图书介绍
科技英语翻译初步2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 西北工业大学外语教研室编 著
- 出版社: 北京:商务印书馆
- ISBN:9017·857
- 出版时间:1979
- 标注页数:402页
- 文件大小:9MB
- 文件页数:413页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
科技英语翻译初步PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 概论1
1-1 翻译和翻译种类1
1-2 翻译标准1
1-3 科技文献的翻译2
1-4 翻译过程3
1-5 怎样做好翻译工作5
第二章 词义的选择和引申7
2-1 词义的选择7
2-2 词义的引申18
第三章 词量的改变21
3-1 概述21
3-2 词的增加23
3-3 词的省略33
3-4 词的重复44
第四章 词类的转换49
4-1 概述49
4-2 非名词译成名词50
4-3 非动词译成动词56
4-4 非形容词译成形容词63
4-5 非副词译成副词66
第五章 句子成分的转换69
5-1 非主语译成主语69
5-2 非谓语译成谓语75
5-3 非宾语译成宾语78
5-4 非定语译成定语80
5-5 宾语从句译成状语从句82
5-6 定语从句译成状语从句83
5-7 从句译成主句84
5-8 并列句译成复合句87
5-9 复合句译成并列句89
第六章 词序的处理91
6-1 简单句的词序91
6-2 定语的位置95
6-3 状语的位置107
6-4 其它词序116
第七章 代词的翻译120
7-1 人称代词的译法120
7-2 物主代词的译法125
7-3 不定代词的译法130
第八章 形容词和副词级的翻译137
8-1 比较级比较的译法137
8-2 原级比较的译法146
8-3 最高级比较的译法150
第九章 介词的翻译153
9-1 介词的译法153
9-2 介词的省译156
9-3 介词短语的译法161
第十章 被动语态的翻译168
10-1 译成汉语被动句168
10-2 译成汉语主动句170
10-3 译成汉语无主句173
10-4 习惯译法174
第十一章 定语从句的翻译177
11-1 主句与从句合起来译177
11-2 主句与从句分开译178
11-3 特种定语从句的译法184
11-4 译成简单句186
11-5 几点说明187
第十二章 其它从句的翻译191
12-1 主语从句的译法191
12-2 表语从句的译法193
12-3 宾语从句的译法196
12-4 同位语从句的译法200
12-5 状语从句的译法202
第十三章 句量的改变206
13-1 句量的增加206
13-2 句量的减少212
第十四章 分词的翻译215
14-1 作定语的译法215
14-2 作状语的译法225
14-3 独立分词结构的译法232
第十五章 否定形式的翻译238
15-1 全部否定238
15-2 部分否定241
15-3 双重否定242
15-4 意义否定244
15-5 问答中的否定248
15-6 前缀与后缀的否定248
15-7 带有否定词的短语的译法251
第十六章 数词的翻译258
16-1 数量的增加和倍数的译法258
16-2 数量减少的译法264
16-3 不定数量的译法266
16-4 近似数的译法268
16-5 带有数词的短语的译法270
第十七章 专业术语和专有名词的翻译272
17-1 专业术语的译法272
17-2 飞行器名称的译法278
17-3 专有名词的译法281
第十八章 长句的翻译285
18-1 概述——长句的分析285
18-2 长句的译法290
第十九章 it 的译法295
19-1 作人称代词的译法295
19-2 作指示代词的译法296
19-3 作无人称代词的译法297
19-4 作引导词的译法300
19-5 在强调句中的译法302
19-6 常见的 it 句型及其译法304
第二十章 what 的译法311
20-1 疑问词的译法311
20-2 作连接代词的译法313
20-3 作特殊关系代词的译法314
20-4 其它译法316
第二十一章 that 的译法320
21-1 作指示代词的译法320
21-2 作关系代词的译法324
21-3 作从属连词的译法329
21-4 作副词的译法341
21-5 其它译法341
第二十二章 which 的译法343
22-1 作疑问代词的译法343
22-2 作连接代词的译法343
22-3 作关系代词的译法344
22-4 其它译法357
第二十三章 as 的译法359
23-1 作连词的译法359
23-2 作关系代词的译法368
23-3 作介词的译法371
23-4 As 构成的短语的其它译法375
第二十四章 when 的译法379
24-1 作疑问副词及连接副词的译法379
24-2 作从属连词的译法380
24-3 作关系副词的译法383
24-4 其它译法384
第二十五章 where 的译法386
25-1 作疑问副词的译法386
25-2 作连接副词的译法387
25-3 作关系副词的译法391
25-4 其它译法395
附录 美英科技书刊中常见新词汇398
热门推荐
- 3076988.html
- 2911401.html
- 3813365.html
- 592398.html
- 816919.html
- 1757043.html
- 1656964.html
- 95380.html
- 1663799.html
- 2535108.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3026521.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1786308.html
- http://www.ickdjs.cc/book_220297.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1995335.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1945571.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1406735.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3778443.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3843693.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3448469.html
- http://www.ickdjs.cc/book_284639.html