图书介绍
异质文化翻译研究中的理论与策略2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 王庆蒋等著 著
- 出版社: 昆明:云南大学出版社
- ISBN:9787548226444
- 出版时间:2016
- 标注页数:215页
- 文件大小:37MB
- 文件页数:231页
- 主题词:翻译-研究-英文
PDF下载
下载说明
异质文化翻译研究中的理论与策略PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
An Introduction to the Book1
Chapter 1 Perceiving Translation1
1.1 Essence&Natures of Translation1
1.2 Translation as Equivalence2
1.3 Translation as a Process4
1.4 Translation as Cultural Activity5
1.5 Translation as Discipline6
Chapter 2 Translation in History10
2.1 An Old Trade10
2.2 Choice of Texts&Dissemination of Astronomy11
2.3 Knowledge Import in Europe12
2.4 The Case of East Asia13
2.5 Translation in the West15
2.6 Translation in China17
Chapter 3 Subjectivity in Translation21
3.1 Subject&Subjectivity21
3.2 Translator's Identity22
3.3 Ideology&Rewriting25
3.4 Receptor&Producer as Subject28
Chapter 4 Translation&Politics33
4.1 Translation&Power33
4.2 Translation&Violence34
4.3 Domestication&Foreignization36
4.4 Translator's Role in Politics38
4.5 Political Functions of Translation41
Chapter 5 Translation in Cultural Studies44
5.1 Cultural Studies44
5.2 Cultural Studies&Translation46
5.3 The Post-colonial Translation48
5.4 The Descriptive Studies of Translation50
Chapter 6 Translation in Globalization54
6.1 Diversity&Identity54
6.2 The West&the Rest55
6.3 Translation or Transculturation56
6.4 Universalism or Hegemonism57
6.5 Cross-border Translation58
6.6 The Dream of Global Translation65
Chapter 7 Translation in Society67
7.1 The Norms Theory67
7.2 Classification of Norms69
7.3 Pierre Bourdieu's Field Theory71
7.4 Capital,Illusio&Habitus73
7.5 Interaction of Society with Translation76
Chapter 8 Translation in Virtual Communities80
8.1 Virtuality&Actuality80
8.2 The Notion of Community81
8.3 Core Elements of Virtual Communities84
8.4 Virtual Translation Communities88
8.5 Benefits and Drawbacks89
8.6 Towards a Community of Sharing89
Chapter 9 Translation in Environments92
9.1 Adaptation Theory92
9.2 Variability,Negotiability&Adaptability92
9.3 The Four Investigations94
9.4 Utterer,Interpreter&Pragmatics96
9.5 Translation as Adaptation&Selection99
9.6 Relevance Theory101
9.7 Ostensive-Inferential Model103
9.8 Context,Adaptation&Translation104
Chapter 10 Translation in Biology106
10.1 A Definition of the Memes106
10.2 Popperian Worlds&the Memes108
10.3 Translation&Memes110
10.4 Translation Memes in China114
Chapter 11 Translator Ethics117
11.1 Ethics Theory117
11.2 Traduttore,Traditore118
11.3 Ethics as a Professional Concern120
11.4 Translators&Suspicion121
11.5 Translation Rules as Ethical Decisions123
11.6 Reflections on Ethical Problems125
Chapter 12 Equivalence in Translation126
12.1 Language&Translation126
12.2 Translation&Meaning:Sapir-Whorf Hypothesis128
12.3 Equivalence in Controversy131
12.4 Equivalent Translating Strategies133
Chapter 13 Strategies of Prose&Poetry Translation136
13.1 Indeterminacy in Translation136
13.2 Solutions of Prose Translation138
13.3 Solutions of Poetry Translation143
13.4 Analysis and Strategies of Fiction Translation146
13.5 Classical Prose&Poems Translated into English147
Chapter 14 Textual Analysis of Translation152
14.1 Text in Translation152
14.2 Text Types153
14.3 Textual Analysis156
14.4 Semantic,Syntactic&Pragmatic Analysis157
14.5 Cohesion&Coherence Analysis160
Chapter 15 Quality Control in Translation164
15.1 The Making of a Translator164
15.2 Translation Styles with Human Force165
15.3 Translation Styles Based on Techniques167
15.4 Translation with Machines172
Reference174
Appendix 1 Transplantation,Transformation&Transmutation:Translation of Concepts in Heterogeneous Cultural Communications190
Appendix 2 American Translator Association Code of Ethic and Professional Practice204
Appendix 3 Samples of Translation Contracts210
热门推荐
- 3099378.html
- 996457.html
- 1027001.html
- 173021.html
- 1682330.html
- 680994.html
- 188932.html
- 2186519.html
- 2217903.html
- 1888400.html
- http://www.ickdjs.cc/book_198035.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1484339.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1255593.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3025324.html
- http://www.ickdjs.cc/book_212906.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3126759.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2042476.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3205631.html
- http://www.ickdjs.cc/book_441551.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1000789.html