图书介绍
朱生豪莎剧翻译经典化研究2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 段自力著 著
- 出版社: 杭州:浙江大学出版社
- ISBN:9787308143868
- 出版时间:2015
- 标注页数:298页
- 文件大小:58MB
- 文件页数:318页
- 主题词:莎士比亚,W.(1564~1616)-戏剧-翻译-研究
PDF下载
下载说明
朱生豪莎剧翻译经典化研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 绪论1
第一节 研究背景1
第二节 研究现状3
第三节 研究的目标、重点和难点8
第四节 研究模式和研究方法9
一、研究模式9
二、研究方法9
第五节 研究意义13
第六节 研究的理论基础:经典化的相关理论问题15
第七节 章节安排23
第二章 传播和接受:朱译莎剧经典化的外因26
第一节 传播:出版、演出和教育27
一、出版概略27
二、演出概略32
三、教材采用33
第二节 阅读:大众读者的接受33
一、读者数量及评价33
二、读者评价举隅38
第三节 译评:专家学者的接受40
一、赞赏性译评40
二、批评性研究42
第四节 校改:一种罕见的接受现象45
一、漏译与补译:数量分布及内容46
二、校译:数量、内容和方式53
第五节 传播和接受与朱译莎剧经典化的关系70
第三章 译文押韵与节奏的音乐性及功能:朱译莎剧经典化的内因之一77
第一节 译文押韵的普遍性77
一、韵诗与歌谣78
二、散文译文押韵84
第二节 译文节奏91
一、节奏:定义、形式和规律91
二、音顿律节奏94
三、声韵律节奏100
四、套叠的节奏群层108
第三节 译文押韵与节奏的音乐性及功能111
一、音乐性的不似之似112
二、功能的不似之似118
第四节 韵律和节奏与朱译莎剧经典化的关系127
第四章 莎剧人际意义的跨文化建构:朱译莎剧经典化的内因之二129
第一节 人际意义及其跨文化建构130
一、人际意义130
二、人际意义的跨文化建构132
第二节 莎剧称谓的人际意义及其翻译建构133
一、第二人称称谓的人际意义134
二、显化与隐化:第二人称人际意义汉译普遍特征考察135
三、you式及thou式人际意义的跨文化建构138
四、社会称谓名词人际意义的显化建构145
第三节 语气词、语气副词的妙用与莎剧人际意义汉译的跨文化建构147
一、语气词、语气副词及其人际意义功能147
二、朱译莎剧人际意义跨文化建构的普遍特征151
三、朱译莎剧人际意义跨文化建构的译例分析168
第四节 人际意义的建构与朱译莎剧经典化的关系181
第五章 莎剧意象的再现与建构:朱译莎剧经典化的内因之三183
第一节 莎剧的意象183
一、意象的概念183
二、莎剧的意象及其功能187
第二节 意象的再现189
一、意象的再现与背景衬托和戏剧主题的营造189
二、修辞意象的再现与人物心理刻画的再现202
三、神话和宗教意象的再现218
第三节 意象的建构223
第四节 意象的再现和建构与朱译莎剧经典化的关系227
第六章 朱译莎剧经典化的启示:化同和求异与差异的有效翻译、传播及接受230
第一节 朱译莎剧经典化的内在因素:化同与求异230
第二节 朱译莎剧经典化对求异翻译伦理研究的启示236
一、翻译伦理研究概述236
二、化同和求异与差异的有效翻译、传播和接受240
第三节 朱译莎剧经典化对中国文化“走出去”战略的启示246
第四节 本章小结249
第七章 结语251
附录255
附录一 复旦大学图书馆莎剧译本借阅量查询电子邮件255
附录二 复旦大学图书馆莎剧译本借阅量查询结果256
附录三 八部剧本人物译名1954年版朱生豪原译与1978年人民文学版校译对照表260
附录四 八部莎剧中you式和thou式在朱译本中的译文和数量分布表265
附录五 八部莎剧修辞格在朱译本中的译法统计表267
附录六 八部莎剧神话和宗教意象在朱译本中的传承统计表270
附录七 《奥瑟罗》朱译本中的成语与原文对应表279
参考文献284
后记297
热门推荐
- 2419969.html
- 3629909.html
- 3267268.html
- 3599547.html
- 541717.html
- 375698.html
- 1001246.html
- 721479.html
- 3778473.html
- 1947217.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2171024.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1203509.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3049337.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2061076.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3848156.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1812896.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1689577.html
- http://www.ickdjs.cc/book_426630.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1483982.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3312729.html