图书介绍
翻译与跨文化交流 积淀与视角2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 谭载喜,胡庚申主编 著
- 出版社: 上海:上海外语教育出版社
- ISBN:9787544629010
- 出版时间:2012
- 标注页数:556页
- 文件大小:159MB
- 文件页数:577页
- 主题词:翻译学-文集
PDF下载
下载说明
翻译与跨文化交流 积淀与视角PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
翻译与跨语言文化交流研究:成果回望与主旨论文3
跨—新高—度:翻译与跨文化交流研究在中国——四届“海峡‘两岸四地’翻译与跨文化交流研讨会”回眸&胡庚申3
傅译的文化意义&许钧16
“Sparrow on a Pine Branch”:Traditional Chinese Poems by a Taiwan Poet in the United States&Eugene EOYANG27
台湾日治时期的台籍译者群像&杨承淑43
中外翻译话语研究65
建构“社会翻译学”:名与实的辨析&王洪涛65
社会学视角的译学研究&邵璐79
Translating Fantasy Fiction:The Role of Translation Agency from a Sociological Perspective&Wayne LIANG Wen-chun92
Dutch Discourses on Translating China&Audrey J.HEIJNS111
“翻译伦理”的维度与向度——基于中国传统翻译伦理思想的思考&王大智130
论具身认知范式作为整合翻译研究的契机&朱琳141
口、笔译实践与理论研究163
Communicating Identity in the Bilingual Heritage Site:Presentations of Sun Yat-sen in Guangzhou and Macau&Robert NEATHER163
The Influence of Semantic Transcription on Taiwan Mandarin&Sophie WEI Ling-chia181
Revisiting the Role of Government Staff Interpreters in China—A Case of Shifts in Dialogue Interpreting in the Political Setting&ZHAN Cheng199
Interpreting Problems and Strategies in Consecutive Interpreting from English into Chinese&HSU Chu-ching219
Towards a Better Assessment Tool for Undergraduate Interpreting Courses:A Case Study in Guangdong University of Foreign Studies and Beyond&WU Zhiwei240
“病人自主权”与“病患授权”在医疗口译中的实务应用与理论探讨&谢怡玲 Eric M.KRAMER266
人云亦云、人云“异”云——论人际修辞理论下会话隐含口译效度的实现&鲍晓英289
翻译个案研究:文学、文化、宗教与戏剧301
文学301
认知语言学关照下的《红楼梦》视觉化翻译探析&张映先 廖晶301
作为政治行为的中国文学对外翻译&倪秀华322
Looking at Self Through Gaze of the Other:ChineseTranslations of Pearl Buck's China Novel The Good Earth&LIANG Zhifang350
中西文典籍译介之共性与个性:西班牙与台湾地区中西文译作之现况&古孟玄370
从文本特征定量分析看《桃花源记》英译本的词语操作常规&蒲璞 胡显耀389
文化405
岂止“消闲”:《礼拜六》翻译小说的文化阐释&修文乔405
《小说月报》(1921—1931)转译现象研究&李建梅415
20世纪初香港华文报纸上翻译小说中的改写——以《唯一趣报有所谓》(1905—1906)所刊载的《七王会》为例&李波428
论翻译文本之外的文化操纵——以The Importance of Being Earnest三个中译本为例&谭敏444
跨文化交际翻译的质量管理——以杭州西湖文化景观申报世界遗产翻译项目为例&盛洁桦460
宗教476
首部汉译德文基督教小说:论《金屋型仪》(1852)中女性形象的本土化&黎子鹏476
由圣人、圣女与圣妇看明末耶稣会士翻译策略:以《天主圣教圣人行实》为例&林虹秀500
戏剧513
翻译改写了王宝钏的命运:熊式一的Lady Precious Stream&杨慧仪513
从“改译”、“改编”到“直译”——话剧民族化过程中戏剧翻译策略的嬗变&曹新宇529
附录545
附录一 本届研讨会相关信息545
1.1 各委员会及成员名单545
1.2 致辞集锦546
附录二 本届研讨会主办单位简介554
2.1 香港浸会大学翻译学课程554
2.2 香港浸会大学翻译学研究中心555
热门推荐
- 3257220.html
- 3593010.html
- 2186548.html
- 2865168.html
- 533261.html
- 2866424.html
- 1779617.html
- 3431982.html
- 2812541.html
- 706039.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2861391.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2503226.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3504313.html
- http://www.ickdjs.cc/book_9096.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1314835.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2193696.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3566025.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1752629.html
- http://www.ickdjs.cc/book_688890.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1840687.html