图书介绍

翻译与跨文化交流 积淀与视角2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

翻译与跨文化交流 积淀与视角
  • 谭载喜,胡庚申主编 著
  • 出版社: 上海:上海外语教育出版社
  • ISBN:9787544629010
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:556页
  • 文件大小:159MB
  • 文件页数:577页
  • 主题词:翻译学-文集

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译与跨文化交流 积淀与视角PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

翻译与跨语言文化交流研究:成果回望与主旨论文3

跨—新高—度:翻译与跨文化交流研究在中国——四届“海峡‘两岸四地’翻译与跨文化交流研讨会”回眸&胡庚申3

傅译的文化意义&许钧16

“Sparrow on a Pine Branch”:Traditional Chinese Poems by a Taiwan Poet in the United States&Eugene EOYANG27

台湾日治时期的台籍译者群像&杨承淑43

中外翻译话语研究65

建构“社会翻译学”:名与实的辨析&王洪涛65

社会学视角的译学研究&邵璐79

Translating Fantasy Fiction:The Role of Translation Agency from a Sociological Perspective&Wayne LIANG Wen-chun92

Dutch Discourses on Translating China&Audrey J.HEIJNS111

“翻译伦理”的维度与向度——基于中国传统翻译伦理思想的思考&王大智130

论具身认知范式作为整合翻译研究的契机&朱琳141

口、笔译实践与理论研究163

Communicating Identity in the Bilingual Heritage Site:Presentations of Sun Yat-sen in Guangzhou and Macau&Robert NEATHER163

The Influence of Semantic Transcription on Taiwan Mandarin&Sophie WEI Ling-chia181

Revisiting the Role of Government Staff Interpreters in China—A Case of Shifts in Dialogue Interpreting in the Political Setting&ZHAN Cheng199

Interpreting Problems and Strategies in Consecutive Interpreting from English into Chinese&HSU Chu-ching219

Towards a Better Assessment Tool for Undergraduate Interpreting Courses:A Case Study in Guangdong University of Foreign Studies and Beyond&WU Zhiwei240

“病人自主权”与“病患授权”在医疗口译中的实务应用与理论探讨&谢怡玲 Eric M.KRAMER266

人云亦云、人云“异”云——论人际修辞理论下会话隐含口译效度的实现&鲍晓英289

翻译个案研究:文学、文化、宗教与戏剧301

文学301

认知语言学关照下的《红楼梦》视觉化翻译探析&张映先 廖晶301

作为政治行为的中国文学对外翻译&倪秀华322

Looking at Self Through Gaze of the Other:ChineseTranslations of Pearl Buck's China Novel The Good Earth&LIANG Zhifang350

中西文典籍译介之共性与个性:西班牙与台湾地区中西文译作之现况&古孟玄370

从文本特征定量分析看《桃花源记》英译本的词语操作常规&蒲璞 胡显耀389

文化405

岂止“消闲”:《礼拜六》翻译小说的文化阐释&修文乔405

《小说月报》(1921—1931)转译现象研究&李建梅415

20世纪初香港华文报纸上翻译小说中的改写——以《唯一趣报有所谓》(1905—1906)所刊载的《七王会》为例&李波428

论翻译文本之外的文化操纵——以The Importance of Being Earnest三个中译本为例&谭敏444

跨文化交际翻译的质量管理——以杭州西湖文化景观申报世界遗产翻译项目为例&盛洁桦460

宗教476

首部汉译德文基督教小说:论《金屋型仪》(1852)中女性形象的本土化&黎子鹏476

由圣人、圣女与圣妇看明末耶稣会士翻译策略:以《天主圣教圣人行实》为例&林虹秀500

戏剧513

翻译改写了王宝钏的命运:熊式一的Lady Precious Stream&杨慧仪513

从“改译”、“改编”到“直译”——话剧民族化过程中戏剧翻译策略的嬗变&曹新宇529

附录545

附录一 本届研讨会相关信息545

1.1 各委员会及成员名单545

1.2 致辞集锦546

附录二 本届研讨会主办单位简介554

2.1 香港浸会大学翻译学课程554

2.2 香港浸会大学翻译学研究中心555

热门推荐