图书介绍
文学翻译批评论稿2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 王宏印著 著
- 出版社: 上海市:上海外语教育出版社
- ISBN:7810956973
- 出版时间:2005
- 标注页数:236页
- 文件大小:18MB
- 文件页数:257页
- 主题词:文学-翻译-翻译理论
PDF下载
下载说明
文学翻译批评论稿PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 绪论:建立文学翻译批评的条件和设想1
1.译作问世12
2.人员准备12
3.译作研究12
4.评论发表12
5.学派论争12
6.规律探索12
7.学科建设12
附录:文学批评的基本设定12
第二章 理论的准备:从文学批评到文学翻译批评14
第一节 批评概念:语源与演变14
1.西方批评概念的诞生与演变20
2.西方批评概念的含义与功能20
第二节 文学批评:问题与流派20
6.存在主义文学批评30
5.神话-原型文学批评30
附录:诗歌鉴赏批评十难30
1.马克思主义文学批评30
4.形式主义文学批评30
3.语言学文学批评30
2.心理分析文学批评30
第三节 翻译批评:传统与借鉴32
1.西方翻译批评简史或三大翻译批评传统43
2.当前翻译批评思潮的三个转向43
3.中西学术交汇语境下的中国翻译批评发展策略43
附录:传统《圣经》解读十法43
第三章 翻译批评的性质、类型与功用46
第一节 翻译批评的性质和特点46
第二节 翻译批评的类型和角度51
4.文学翻译批评——高级的审美研究活动51
2.翻译批评需要实证基础51
1.翻译的实践性本质51
3.具有知性性质的翻译批评活动51
1.为理论的批评60
2.为创作的批评60
3.为翻译的批评60
第三节 翻译批评的功能和作用60
1.导读功能68
2.评价功能68
3.导引功能68
附录:习见翻译批评类型68
第四章 翻译批评的主体、方法与操作程序73
第一节 翻译批评者的主体认知因素73
2.批评主体重建:文学翻译批评者的七大要素84
附录:文学翻译批评者十忌84
1.文化认知回归:文化概念与文学翻译批评基础84
第二节 翻译批评的基本方法87
1.翻译批评方法论之考察105
2.翻译批评的基本方法举例105
第三节 翻译批评的操作程序105
1.研读原作116
2.研读译作116
3.对比研究116
4.效果评价116
5.价值判断116
6.评论角度116
附录:文学风格之分类参照116
第五章 翻译批评的原则、标准与评级119
第一节 确立基本原则119
5.一贯性原则122
4.简洁性原则122
第二节 参考标准模式122
2.全面性原则122
3.准确性原则122
1.客观性原则122
1.关于“信、达、雅”三维模式125
2.关于“神似、形似”二维模式125
3.关于“化境”的一维模式125
第三节 设定工作标准125
1.语言要素129
2.思想倾向129
3.文化张力129
4.文体对应129
5.风格类型129
6.审美趣味129
第四节 译作品级的划分与评定129
附录:英汉汉英文学翻译分级试评134
第六章 翻译批评的文本、文体与互文性137
第一节 文学文本与文学阅读137
第二节 文学文体与文体类型143
1.原发的基本类型151
2.派生的杂交类型151
3.元语言:翻译中的文论151
附录:诗歌翻译评判参照标准151
第三节 翻译中的文体变异与互文性155
1.翻译中的文体变异164
2.互文性与翻译164
附录:文学翻译笔法十忌164
第七章 文学翻译批评与文化参与168
第一节 文学翻译批评的参照因素168
第二节 文学翻译批评的背景变量178
2.翻译途径178
1.翻译方向178
1.文化态势188
2.互动方式188
3.介入机制188
附录:意识形态的运行机制188
第三节 文学翻译批评的读者反应189
1.读者类型的划分197
2.读者反应的研究197
附录:女性文学及其翻译批评误区197
第八章 文学翻译批评的写作类型200
4.论文210
附录:习见文学翻译批评十大结语关键词210
6.评传210
5.专著210
3.随笔210
2.书信210
1.书评210
第九章 结论:翻译批评的学科地位与前景展望215
第一节 翻译批评的学科地位215
1.实践层面219
2.评论层面219
3.理论层面219
附录:佛经译论十大范畴219
第二节 翻译批评的回顾与展望223
1.中国传统翻译批评之优劣考察230
2.在世界文学文化大视野中看发展230
3.朝向翻译批评学科的构建思路230
附录:关于《红楼梦》翻译批评的若干要点 230
主要参考文献 235
热门推荐
- 1529180.html
- 3181692.html
- 3028937.html
- 4131.html
- 2625317.html
- 2381563.html
- 3289720.html
- 166504.html
- 3350171.html
- 2776649.html
- http://www.ickdjs.cc/book_471696.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3071406.html
- http://www.ickdjs.cc/book_79292.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2245906.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3242911.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1955706.html
- http://www.ickdjs.cc/book_414006.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3542584.html
- http://www.ickdjs.cc/book_145758.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3865032.html