图书介绍
登场的译者 英若诚戏剧翻译系统研究2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 任晓霏著 著
- 出版社: 北京:中国社会科学出版社
- ISBN:9787500476085
- 出版时间:2008
- 标注页数:290页
- 文件大小:15MB
- 文件页数:303页
- 主题词:英若诚(1929~2003)-戏剧-翻译-研究;英语-戏剧-翻译-研究
PDF下载
下载说明
登场的译者 英若诚戏剧翻译系统研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 绪论3
译者登场3
学贯中西的文化名门:一个传统与现代中西文明“交叉点上的人”4
引领中国话剧潮流的人艺:“英大学问”7
英若诚戏剧翻译研究综述10
研究目的、范围、方法及意义11
第二章 戏剧翻译研究——一个复杂的系统24
术语的繁杂24
戏剧翻译研究中的核心问题26
小结58
第三章 系统范式指导下的英若诚戏剧翻译研究59
系统思想在中国的译介与接受60
戏剧翻译研究中的系统范式65
第四章 英若诚戏剧翻译文本选择的宏观视野89
中国文化现代化的历史重任89
中西戏剧交流回眸90
英氏翻译文本选择的文化阐释93
第五章 英若诚戏剧翻译理论的整体观104
口语化104
动作性113
性格化116
文学性116
两个“课题”117
小结——戏剧翻译的整体观118
第六章 英若诚戏剧翻译的戏剧文体学分析120
口语化之于可表演性120
话语标记语与英若诚戏剧对白翻译130
话轮转换与英若诚戏剧对白翻译142
指示系统之于英若诚戏剧翻译的可表演性148
言有所为与英若诚戏剧翻译的动作性160
英若诚戏剧翻译的性格化——特色词频的系统功能分析167
第七章 英若诚戏剧翻译的文化移植与文化接受187
接受美学与翻译戏剧的观演体系187
英若诚翻译戏剧的观众分析189
归化策略的宏观考察191
适当的异化手法201
小结206
第八章 英若诚戏剧翻译的声音效果——声韵和节奏207
戏剧语言的声韵207
戏剧语言的节奏216
小结224
第九章 英若诚翻译戏剧的整体美学——戏剧情境和翻译戏剧意象的翻译探究226
文艺美学的整体观226
戏剧情境的翻译228
戏剧意象的翻译236
第十章 英若诚及其翻译戏剧的文化价值调查255
不凡的国际影响力255
中国观众戏剧艺术视野的开拓者257
戏剧艺术界同人交口称赞262
担负文化建设之使命264
第十一章 结论266
本书的回顾266
本书的价值与不足268
英若诚戏剧翻译研究前景展望270
参考文献275
图2-1索绪尔的语言观取向33
图2-2规则、规范和译者风格之间的关系46
图3-1戏剧翻译系统与一般翻译系统的比较69
图3-2译者主体性图示82
图3-3系统范式指导下的译者主体性图示84
图5-1戏剧各要素关系图113
图6-1英若诚《家》英译本第一幕词长频度示意图127
图6-2米勒《推销员之死》原剧第一幕词长频度示意图128
图6-3语言元功能图168
图6-4语言层169
图6-5评价系统170
图6-6元功能与语场、语式和基调之间的关系171
图6-7《哗变》原剧第二幕玛瑞克词长频度示意图174
图6-8《哗变》原剧第二幕魁格词长频度示意图174
图6-9英译本人称代词使用情况柱状图183
图9-1三译本意象汉译结果柱状图246
表2-1兰多斯尔的翻译戏剧描写比较分析模式57
表6-1《推销员之死》两译本及《家》第一幕句长频度对照表122
表6-2北大汉英对比语料库统计结果124
表6-3英若诚《家》英译本第一幕总体特征统计表125
表6-4米勒《推销员之死》原剧第一幕总体特征统计表126
表6-5英若诚《家》译本和米勒《推销员之死》词频对照表126
表6-6英语口语体相对于书面体的词频表129
表6-7英若诚英译《茶馆》第一幕话语标记语统计表133
表6-8霍华德英译《茶馆》第一幕话语标记语统计表134
表6-9英国国家语料库中感叹词和话语小品词词频表135
表6-10米勒《推销员之死》原剧第一幕节选话语标记语统计表137
表6-11《茶馆》霍译与英译高频词对照表152
表6-12《芭巴拉少校》原剧第一幕节选舞台提示语与英译本舞台提示语对照表159
表6-13《哗变》原剧第二幕玛瑞克与魁格词频对照表172
表6-14《哗变》原剧第二幕玛瑞克语言特征统计表173
表6-15《哗变》原剧第二幕魁格语言总体特征统计表173
表6-16英译本魁格人称代词统计表182
表6-17英译本玛瑞克人称代词统计表182
表6-18英译本魁格与玛瑞克四字格成语对照表183
表6-19英译本魁格与玛瑞克三字习语、俚语对照表185
表8-1英若诚翻译戏剧平均句长统计对照表217
表8 -2《推销员之死》节选英译与姚译节奏对照表222
表9-1《推销员之死》节选英译与姚译舞台提示语对照表235
表9 - 2 Measure for Measure原文意象统计244
表9 -3《请君入瓮》(英若诚译本)意象统计245
表9-4《一报还一报》(朱生豪译本)意象统计245
表9 -5《恶有恶报》(梁实秋译本)意象统计245
表11-1英若诚及其戏剧翻译研究统计表270
热门推荐
- 2829457.html
- 1056329.html
- 1579365.html
- 3082938.html
- 598376.html
- 469193.html
- 1061166.html
- 1156869.html
- 2927186.html
- 3814936.html
- http://www.ickdjs.cc/book_83059.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2997869.html
- http://www.ickdjs.cc/book_735067.html
- http://www.ickdjs.cc/book_559821.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3471025.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2829313.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3744062.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1941818.html
- http://www.ickdjs.cc/book_388290.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2262204.html