图书介绍

法译汉理论与技巧2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

法译汉理论与技巧
  • 罗国林著 著
  • 出版社: 北京:商务印书馆
  • ISBN:9017·1021
  • 出版时间:1981
  • 标注页数:195页
  • 文件大小:6MB
  • 文件页数:199页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

法译汉理论与技巧PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 概述3

第一节 翻译的标准3

第二节 翻译的实践过程7

第三节 翻译工作的作用和对翻译工作者的要求13

第二章 法汉词汇含义和使用习惯的比较16

第一节 法汉词汇含义范围的比较16

第二节 法汉词汇使用习惯的比较22

第三章 法译汉词义的理解和选择27

第一节 名词的转换36

第四章 词类转换译法36

第二节 代词的转换42

第三节 动词和介词的转换44

第四节 形容词的转换48

第五章 词义引申、具体化和概括化译法52

第一节 词义引申译法52

第二节 词义具体化译法56

第三节 词义概括化译法61

第六章 加词译法(一)——语法加词64

第一节 动词时态和语式的表达加词64

第二节 名词复数和单位词的表达加词82

第一节 逻辑加词88

第七章 加词译法(二)——逻辑、语气及修辞加词88

第二节 语气加词94

第三节 修辞加词99

第八章 减词译法107

第一节 一般减词的几种情形107

第二节 代词和虚词的省译111

第九章 反译法120

第一节 表达逻辑的反译121

第二节 被动与主动的反译124

第三节 肯定与否定的反译128

第十章 句子基本成分的处理(一)——主语、表语、宾语和状语的处理132

第一节 主语的处理133

第二节 表语的处理140

第三节 宾语的处理141

第四节 状语的处理144

第十一章 句子基本成分的处理(二)——同位语和关系从句的翻译149

第一节 同位语的翻译149

第二节 关系从句的翻译154

第十二章 并句和拆句161

第一节 并句161

第二节 拆句165

第十三章 专业术语的译法170

附录177

热门推荐