图书介绍

英语中级口译资格证书考试翻译教程2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

英语中级口译资格证书考试翻译教程
  • 孙万彪,冯慎宇编 著
  • 出版社: 上海:上海外语教育出版社
  • ISBN:7810464000
  • 出版时间:1998
  • 标注页数:167页
  • 文件大小:5MB
  • 文件页数:183页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英语中级口译资格证书考试翻译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

0 翻译概论1

0.1 翻译的性质1

0.2 翻译的过程2

0.3 翻译的标准2

0.4 翻译的方法3

0.5 翻译应具备的能力4

0.6 翻译课的任务5

1 The System of the Federal Government7

1.1 Text Translation7

1.2 Notes to the Text8

1.3 Aids to Translation9

1.4 Sentence Translation11

1.5 Reference Version联邦政府体制12

1.6 Key to Sentence Translation13

2 America: the Land and the People14

2.1 Text Translation14

2.2 Notes to the Text16

2.3 Aids to Translation17

2.4 Sentence Translation19

2.5 Reference Version 美国的国土和人民19

2.6 ey to Sentence Translation21

3 A ixed Economy: the United States System22

3.1 ext Translation22

3.2 otes to the Text23

3.3 ids to Translation25

3.4 entence Translation27

3.5 eference Version 混合经济:美国的经济制度28

3.6 ey to Sentence Translation29

4 hakespeare30

4.1 Text Translation30

4.2 Notes to the Text31

4.3 Aids to Translation33

4.4 Sentence Translation35

4.5 Reference Version 莎士比亚35

4.6 Key to Sentence Translation37

5 The Welfare State38

5.1 Text Translation38

5.2 Notes to the Text40

5.3 Aids to Translation41

5.4 Sentence Translation43

5.5 Reference Version 福利国家44

5.6 Key to Sentence Translation45

6 Henry Ford and the American Automobile46

6.1 Text Translation46

6.2 Notes to the Text48

6.3 Aids to Translation49

6.4 Sentence Translation51

6.5 Reference Version 福特与美国汽车51

6.6 Key to Sentence Translation53

7 The American Attitude Toward Manual Labor54

7.1 Text Translation54

7.2 Notes to the Text56

7.3 Aids to Translation57

7.4 Sentence Translation59

7.5 Reference Version 美国人对待体力劳动的态度60

7.6 Key to Sentence Translation61

8 Some Observations on Doing Business in China62

8.1 Text Translation62

8.2 Notes to the Text63

8.3 Aids to Translation64

8.4 Sentence Translation66

8.5 Reference Version 关于在中国做生意的一些看法67

8.6 Key to Sentence Translation68

Supplementary Translation Exercises69

1. The President, the Congress and the Supreme Court69

2. The New Breed71

3. The Stock Exchange72

4. Entrepreneur73

5. Education in America75

6. Benjamin Franklin77

7. Do-it-yourself78

8. The Difficulty of Translation79

Reference Versions82

1. 总统、国会和最高法院82

2. 新的一代83

3. 证券交易所84

4. 企业家85

5. 美国的教育86

6. 本杰明·富兰克林88

7. 自己动手89

8. 翻译的难处90

9.Sorry先行 从早到晚92

10.黄鳝99

11.红房子107

12.美国波音和电报电话公司重叩中国市场116

13. 中国传真机市场走向124

14.在上海的日本留学生广冈小姐133

15.豫园142

补充翻译材料151

1. 汉堡151

2. “世界无烟日”之后152

3. 长江等待开发153

4. “长虹”牌彩电降价后看中国彩电市场154

5. 长光岛上的蒙古村155

6. 全面整顿保健食品市场156

7. 上海古塔156

补充翻译参考译文158

1. Hamburg158

2. After the Non-Smoking Day159

3. The Changjiang Waits to Be Developed160

4. China s Color TV Market As Seen from Price Cut of Changhong TV Sets161

5. Mongol Village in Changxing Island163

6. Health Foods to Be Put to Order164

7. Ancient Pagodas in Shanghai165

参考书目167

热门推荐