图书介绍
德语翻译入门 德汉·汉德2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 桂乾元编著 著
- 出版社: 上海:同济大学出版社
- ISBN:7560827268
- 出版时间:2004
- 标注页数:353页
- 文件大小:17MB
- 文件页数:365页
- 主题词:德语-翻译-基本知识
PDF下载
下载说明
德语翻译入门 德汉·汉德PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
目录1
感悟翻译(代前言)1
第一部 分入门指导1
(一)翻译常识篇3
1.翻译是怎么回事?3
2.翻译究竟难在哪里?5
3.翻译工作怎么进行?8
4.翻译有没有标准?10
5.翻译需要哪些基本功?13
6.初学翻译易犯哪些错误?16
7.初学翻译要注意些什么?21
8.初学翻译怎样使用工具书?23
9.翻译为什么要抓“明确目的”?26
10.翻译为什么要抓“明确要求”?28
11.翻译为什么要抓“原文特色”?30
12.翻译为什么要抓“句子重点”?33
13.翻译为什么要抓“语言环境”?35
14.翻译中常用哪些翻译技巧?38
15.翻译中的“翻译界限”是怎么回事?40
16.翻译中如何“加工润色”译文?44
17.如何校阅自己的译文?47
18.如何向他人的译作学习?50
19.如何衡量是否“翻译入门”?53
20.如何提高“总体翻译水平”?55
(二)德汉翻译技巧篇58
21.如何做好“释义”?58
22.如何做好“直译”?60
23.如何做好“引申”?63
24.如何做好“意译”?67
25.如何做好“收”、“放”?70
26.怎样进行“翻译连贯”?72
27.怎样进行“翻译增词”?75
28.怎样进行“翻译减词”?78
29.怎样进行“词性变换”?81
30.怎样进行“同词异译”?83
31.如何翻译“专名类”?85
32.如何翻译“复合词”?88
33.如何翻译“辅助词”?90
34.如何翻译“同位语”?93
35.如何翻译“man”?96
36.翻译“标题类”要注意些什么?99
37.翻译“成语类”要注意些什么?101
38.翻译“一般文章”要注意些什么?105
39.翻译“科技文章”要注意些什么?107
40.翻译“文学作品”要注意些什么?110
(三)德汉翻译难点篇114
41.原文实在难以理解,怎么办?114
42.译文实在难以“摆平”,怎么办?116
43.译文总是平淡无味,怎么办?118
44.“缺词”找不到释义,怎么办?120
45.“贴切释义”常出错,怎么办?124
46.怎样译好“定语从句”?127
47.怎样译好“被动态”?131
48.怎样译好“口语句”?134
49.怎样译好“长句”?137
50.怎样译好“虚拟式”?141
51.“理解”的关键是什么?145
(四)汉德翻译技巧篇145
52.“释义”的关键是什么?148
53.“引申”的关键是什么?152
54.“增词”的关键是什么?155
55.“减词”的关键是什么?158
56.如何进行“词类转换”?160
57.如何进行“成分转换”?163
58.如何进行“意译正译”?166
59.如何进行“意译反译”?171
60.如何进行“翻译连贯”?173
61.翻译“数字”要注意什么?176
62.翻译“代词”要注意什么?180
63.翻译“同义词”要注意什么?184
64.翻译“象声词”要注意什么?187
65.翻译“连动式”要注意什么?191
66.翻译“兼语式”要注意什么?194
67.怎样译好“补语”?197
68.怎样译好“熟语”?200
69.怎样译好“独立语”?205
70.怎样译好“歇后语”?208
(五)汉德翻译难点篇211
71.如何翻译“专有名词”?211
72.如何翻译“叠词结构”?214
73.如何翻译“在字结构”?216
74.如何翻译“对字结构”?219
75.如何翻译“四字结构”?222
76.如何翻译“是字句”?225
77.如何翻译“把字句”?228
78.如何翻译“被字句”?232
79.如何翻译“使字句”?235
80.如何翻译“复合句”?237
第二部分 翻译训练245
(一)德汉翻译习作分析篇247
1.(轶事)Aus derWelt der Musik247
2.(住房)Eigenheim zum Stadthaus verdichtet252
3.(旅游)Die Welt buhlt die chinesischen Touristen258
4.(科技)Luftkissenschiffe263
5.(医药)Gebrauchsinformation für das Arzneimittel Euglucon 5269
(二)汉德翻译习作分析篇275
1.(工业)乡镇企业275
2.(典故)画龙点睛280
3.(生活)如何消费?285
4.(习俗)都市婚礼290
5.(改革)发展中的困惑295
(三)德汉翻译作品欣赏篇302
1.(德国外交)Grundzüge deutscher AuBenpolitik302
2.(中国见闻)Der chinesische Doktor308
3.(名人传记)Eine meiner bittersten Stunden313
4.(通俗小说)Nuenzig H?llen und Paradiese319
5.(获奖名著)1974(Auszug aus:Mein Jahrhundert)324
(四)汉德翻译作品欣赏篇330
1.(中国文学)中国文学简介330
2.(家庭情感)可怜天下父母心334
3.(现代小说)爱情的位置339
4.(世界交流)加深了解发展关系343
5.(古典小说)唐僧得胜347
主要参考书目及句子翻译练习、翻译训练原文和译文摘选来源353
热门推荐
- 3642694.html
- 767419.html
- 3098600.html
- 3044289.html
- 1793801.html
- 2481394.html
- 467563.html
- 2633870.html
- 330266.html
- 3751431.html
- http://www.ickdjs.cc/book_197429.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2645767.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2771916.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2938581.html
- http://www.ickdjs.cc/book_602565.html
- http://www.ickdjs.cc/book_898769.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2424566.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2665778.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3245591.html
- http://www.ickdjs.cc/book_359977.html