图书介绍

实用英汉对比与翻译 英汉双向2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

实用英汉对比与翻译 英汉双向
  • 彭萍编著 著
  • 出版社: 北京:中央编译出版社
  • ISBN:9787802119529
  • 出版时间:2009
  • 标注页数:324页
  • 文件大小:20MB
  • 文件页数:339页
  • 主题词:英语-对比研究-汉语;英语-翻译

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

实用英汉对比与翻译 英汉双向PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 绪论1

一、为什么要学习翻译2

二、翻译的定义、过程和性质3

三、翻译的标准8

四、翻译过程中英汉对比的重要性10

五、译者的素质13

第二章 英汉句式结构对比与翻译17

一、概述18

二、英文句式结构19

三、中文句式结构20

四、英语主谓句转译为汉语话题—评述句和无主句31

第三章 英汉词义对比与翻译中根据语境选词37

一、语境与意义的关系概述38

二、语境决定词的涵义41

三、语境决定词义的广狭45

四、语境决定词的感情色彩47

五、语境决定词义语体色彩48

六、文化语境和翻译选词50

第四章 英汉句子内部衔接的差异与省译和增译57

一、英汉句子内部衔接的差异概述58

二、英译汉省译连词;汉译英增译连词59

三、英译汉省译介词;汉译英增译介词66

四、英译汉省略代词;汉译英添加代词69

五、英译汉省译系动词be;汉译英增译系动词be75

第五章 英汉语态差异与翻译中的语态转换79

一、英语被动语态使用普遍;汉语被动语态使用受限80

二、英语的被动语态转译为汉语的主动语态83

三、汉语的主动语态转译为英语的被动语态91

第六章 英汉动态和静态的差异及翻译中的词性转化99

一、英汉动态与静态的差异概述100

二、英泽汉时静态向动态的转换101

三、汉译英时动态向静态的转换111

第七章 英汉语定语位置的区别及英语定语从句的翻译121

一、英汉定语位置的区别122

二、英语定语从句的翻译128

三、具有状语逻辑关系和意义的定语从句的翻译134

四、汉语的一些结构转译为英语的定语从句137

第八章 长句的翻译141

一、长句概述142

二、英语长句的分析及翻译143

三、汉语长句的分析及翻译149

第九章 汉语范畴词的省译与英文抽象名词汉译的范畴化159

一、汉语范畴词的省译160

二、英语抽象名词汉译的范畴化163

第十章 英语的替代与汉语的重复及其翻译169

一、作为英语有效衔接手段的替代及其翻译170

二、作为汉语有效衔接手段的重复及其翻译174

第十一章 从英汉思维差异看翻译中视角和语序的调整183

一、英汉同位语顺序差异及翻译185

二、并列形容词修饰语的位置188

三、日期的顺序191

四、时空观念差异和翻译193

五、英文重逻辑;汉语重审美194

六、英汉思维差异与翻译中的正反表达转换196

第十二章 英汉文化差异与翻译205

一、文化与翻译概述206

二、中英文化中的动物与翻译210

三、中英称谓系统与翻译214

四、中英人称指示语的差别及其翻译221

五、中英寒暄语的差异与翻译226

六、隐喻的翻译229

第十三章 基于英汉对比的语篇翻译讲评249

篇章一(英译汉)250

篇章二(汉译英)254

篇章三(英译汉)257

篇章四(汉译英)260

篇章五(英译汉)265

篇章六(汉译英)268

篇章七(英译汉)271

篇章八(汉译英)273

篇章九(英译汉)277

篇章十(汉译英)280

第十四章 篇章翻译练习283

本书练习参考译文295

主要参考文献319

热门推荐