图书介绍
翻译价值论2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 高雷著 著
- 出版社: 北京:中国社会科学出版社
- ISBN:7516187821
- 出版时间:2016
- 标注页数:338页
- 文件大小:61MB
- 文件页数:355页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
翻译价值论PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 总论1
第一节 本课题的研究现状及意义1
一 本课题的研究现状1
二 本课题的研究意义3
第二节 本课题的研究重点3
一 翻译学的特点4
二 价值论的特点7
第三节 本课题的基本特点8
一 翻译价值的目的性8
二 翻译价值的规律性9
三 翻译价值的动态性9
第四节 本课题的难点和主要观点9
一 本课题的难点9
二 本课题的主要观点10
第二章 翻译价值的本质11
第一节 翻译事实与翻译价值11
一 翻译事实12
二 翻译价值13
三 翻译事实与翻译价值的关系15
第二节 翻译的价值关系18
一 价值客体19
二 价值主体21
第三节 翻译价值的客体性26
一 译作的规定性27
二 译作的自在性28
三 译作的律他性30
第四节 翻译价值的主体性31
一 认知过程32
二 认知方式33
第五节 翻译价值的社会性36
一 翻译价值客体的社会性36
二 翻译价值主体的社会性37
第三章 翻译价值的特性40
第一节 翻译价值的客观性与主观性41
一 翻译价值的客观性41
二 翻译价值的主观性42
三 主观性与客观性的关系48
第二节 翻译价值的社会性与历史性48
一 翻译价值的社会性49
二 翻译价值的历史性51
三 社会性与历史性的关系54
第三节 翻译价值的相对性与绝对性54
一 翻译价值的相对性54
二 翻译价值的绝对性56
三 相对性与绝对性的关系57
第四节 翻译价值的多元性与一元性57
一 翻译价值的多元性57
二 翻译价值的一元性60
三 多元性与一元性的关系64
第五节 翻译价值的元理论价值65
一 翻译价值的实现65
二 翻译价值的评价66
三 翻译学的理论系谱67
第六节 翻译与社会规范70
一 风俗习惯70
二 道德规范71
三 宗教规范80
第四章 翻译价值的评价86
第一节 翻译质量87
一 翻译质量的含义87
二 翻译质量与翻译价值的联系89
三 翻译质量与翻译价值的区别90
第二节 翻译质量评估91
一 翻译质量评估的文本类型93
二 翻译质量评估的目的94
三 翻译质量评估的学科依据95
四 翻译质量评估的形式96
五 翻译质量评估的尺度97
六 翻译质量评估的特点97
第三节 翻译价值的评价98
一 翻译价值评价的原则99
二 翻译价值评价的对象102
三 翻译价值评价的形式103
四 翻译价值评价的标准104
五 翻译价值评价的特点109
六 影响翻译价值评价的因素110
第四节 翻译质量评估与翻译价值评价之比较115
第五章 翻译价值的实现117
第一节 翻译价值实现的含义117
第二节 翻译价值实现的条件118
一 本体要素118
二 主体素质119
三 社会环境124
第三节 翻译价值实现的途径126
一 理解阶段127
二 再现阶段129
三 接受阶段132
第四节 翻译价值实现的层次133
一 真理价值134
二 道德价值135
三 审美价值136
四 功利价值137
五 政治价值139
第五节 翻译价值实现的意义146
一 规范功能146
二 调节功能147
三 发展功能149
四 创新功能151
第六章 翻译的价值本体与翻译批评153
第一节 价值本体与翻译批评的本质153
一 翻译的本质与翻译价值观154
二 价值论与翻译批评156
第二节 价值本体与翻译批评的目的159
一 提高翻译质量159
二 丰富翻译理论160
三 揭示翻译价值161
第三节 价值本体与翻译批评的原则163
一 合目的性与合规律性的结合163
二 描写性与规定性的结合165
三 阐释性与预测性的结合166
四 个体特性与社会环境的结合167
第四节 价值本体与翻译批评的标准168
一 合理性168
二 互补性169
三 历史观170
第五节 价值本体与翻译批评的途径171
一 语文学途径172
二 语言学途径180
三 文化学途径188
四 交际学途径196
五 哲学途径204
六 文艺学途径210
第六节 价值本体与翻译批评的主体218
一 价值主体与批评主体220
二 主体素质与价值认知221
第七节 价值本体与翻译批评的客体223
一 客体的类别224
二 译者的价值取向226
三 译作的价值特性233
第八节 价值本体与翻译批评的功能245
一 判断功能246
二 预测功能250
三 导向功能251
第七章 翻译学系谱中的价值论254
第一节 价值论的学科地位255
一 价值论学说255
二 价值论的作用259
第二节 价值论的主要内容264
一 价值的主体性265
二 价值的客观性266
三 价值的社会历史性267
第三节 价值论与译学本体论269
一 本体的含义271
二 翻译的本体273
三 翻译研究的本体284
第四节 价值论与译学方法论287
一 译学方法论287
二 译学方法论的作用289
三 译学方法论与译学流派290
第五节 价值论与译学知识论293
一 何谓知识论293
二 译学知识的性质294
三 译学知识的来源298
四 译学知识的范畴体系301
第八章 宗教翻译与中国传统文化310
第一节 佛教翻译310
一 借道入汉311
二 附儒而行313
三 儒佛交融315
第二节 伊斯兰教翻译317
一 时代背景318
二 译介活动319
三 翻译价值323
参考书目327
后记337
热门推荐
- 275739.html
- 3085032.html
- 3669213.html
- 3019539.html
- 1119985.html
- 3249162.html
- 627679.html
- 232783.html
- 2209565.html
- 3116477.html
- http://www.ickdjs.cc/book_283339.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3812243.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1732866.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3506281.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2950556.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1590509.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1363322.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1405267.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2326112.html
- http://www.ickdjs.cc/book_828898.html