图书介绍

翻译技巧与研究2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

翻译技巧与研究
  • 曾剑平,况新华主编 著
  • 出版社: 北京:航空工业出版社
  • ISBN:7801830482
  • 出版时间:2002
  • 标注页数:221页
  • 文件大小:10MB
  • 文件页数:227页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译技巧与研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一篇 翻译技巧1

第一章 翻译和英汉语言结构对比1

第一节 翻译的概念和标准1

第二节 英汉语言结构对比5

第二章 理解与翻译:理解的三个过程9

第一节 语义辨析9

第二节 语法分析14

第三节 逻辑分析18

第三章 词语的翻译23

第一节 词语的意义及其表达23

第二节 词语的文化语义与翻译28

第三节 习语的汉译32

第四节 音译的原则37

第五节 词义的引申与褒贬41

第六节 英美词语的差异48

第七节 词类转译法52

第四章 正反、反正表达法61

第一节 英语特殊否定句的汉译61

第二节 英语特殊肯定句的汉译67

第五章 增、减词法71

第一节 增词法71

第二节 减词法76

第六章 句子的翻译80

第一节 句子成分的转换80

第二节 定语从句的汉译84

第三节 同位语的汉译89

第四节 被动语态的汉译92

第五节 分句、合句法98

第六节 英语长句的汉译103

第一节 词语省译法108

第七章 汉英翻译技巧108

第二节 词语增译法113

第三节 汉语缩略语的英译117

第四节 汉语成语的英译121

第五节 无主语句子的英译124

第二篇 专题研究128

一、从词语看英汉民族的思维差异128

二、语言的可译性问题133

三、翻译与文化取向138

四、影响翻译的若干文化因素142

五、颜色语与翻译145

六、正确处理翻译中的个别成分与整体的关系149

七、文学翻译的创造性153

八、经贸英语翻译中必须注意的几个问题158

九、科技英语术语的特点、构成及其汉译技巧161

十、设备使用说明书的翻译164

十一、语义不明对翻译的制约作用168

十二、如何校译173

十三、提高翻译质量,促进对外开放177

十四、科技英语翻译中数的处理181

十五、契约文体与翻译187

十六、汉英实用翻译技巧193

第三篇 翻译实战196

一、英语惯用语的理解与汉译196

二、英语屈折形式与语义增词201

三、现代英语翻译中的词义引申203

四、语境与翻译206

五、逻辑分析与翻译209

六、英汉互译中的省译212

七、词性转换与结构调整215

八、名词性从句的拆句译法218

参考文献220

热门推荐