图书介绍
新理念商务英语专业翻译教程2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 梁为祥,李刚主编 著
- 出版社: 上海:复旦大学出版社
- ISBN:7309059131
- 出版时间:2008
- 标注页数:190页
- 文件大小:10MB
- 文件页数:203页
- 主题词:商务-英语-翻译-教材
PDF下载
下载说明
新理念商务英语专业翻译教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
上篇 英译汉3
第一章 翻译概说3
导言3
一、翻译的性质3
二、翻译课的目的4
三、翻译过程4
四、对译者的要求5
第二章 词法翻译技巧(一)7
第一节 词义的选择与引申7
一、词义的选择7
实践题 练习题13
二、词义的引申15
实践题 练习题20
第二节 词性的转换21
一、转换成汉语动词21
二、转换成汉语名词25
三、转换成汉语形容词26
四、转换成汉语副词27
实践题 练习题28
第三节 商贸英语语篇的翻译29
一、词语的专业性29
二、句法的严谨性30
三、语气的庄重性30
实践题 练习题31
第三章 词法翻译技巧(二)37
第一节 增加词语37
一、增加英语中省略的词37
二、重译句中的某词37
三、增译句中某隐含的词语38
四、增加承上启下,使语气连贯、逻辑严密的词38
五、增加使句意更加完整确切的词39
六、增加数词39
七、增加汉语的概括词39
实践题 练习题40
第二节 省略词语40
一、省略冠词41
二、省略代词41
三、省略连词41
四、省略介词42
五、省略it42
实践题 练习题43
第四章 句法翻译技巧(一)45
第一节 英语否定句的译法45
一、全否定45
二、部分否定46
三、双重否定47
四、问句中的否定48
实践题 练习题49
第二节 否定意义的句型51
一、宾语从句的否定51
二、某些词的否定意义52
三、某些句型的否定53
实践题 练习题54
第五章 句法翻译技巧(二)56
第一节 定语从句的译法56
一、限定性定语从句56
二、非限定性定语从句57
实践题 练习题58
第二节 状语从句的译法60
一、介词短语作状语修饰整个句子60
二、时间状语从句61
三、原因状语从句61
四、条件状语从句62
五、让步状语从句62
六、目的状语从句63
实践题 练习题64
第三节 长句的译法65
一、顺译法65
二、逆译法66
实践题 练习题68
第六章 商务英语翻译70
第一节 信函及求职信的译法70
一、信函的译法70
二、求职信的译法76
实践题 练习题78
第二节 广告语的译法82
一、广告语的译法82
二、广告语的词法特点83
三、广告语的句法特点85
四、广告语的修辞特点86
第三节 产品介绍的译法88
一、产品内容介绍88
二、产品介绍中的词汇特点88
实践题 练习题92
第四节 商品说明书的译法94
实践题 练习题95
第五节 商标的译法96
一、音译法96
二、意译法97
三、合译法97
实践题 练习题97
第六节 招标文件及合同的译法98
一、招标文件的译法98
实践题 练习题99
二、合同的译法101
实践题 练习题105
三、协议的译法111
实践题 练习题112
下篇 汉译英119
第一章 词法翻译技巧(一)119
词语的选择与搭配119
一、根据上下文选择词义119
实践题 练习题122
二、注意词语的广义、狭义、褒义和贬义的翻译123
实践题 练习题125
三、词语的搭配与翻译125
实践题 练习题129
第二章 词法翻译技巧(二)131
第一节 词语增加131
一、增加冠词131
二、增加代词131
三、增加连词132
四、增加介词132
五、增加使句子意思更明确的词133
实践题 练习题133
第二节 省略词语133
一、省略反复出现、冗长之词134
二、省略表示概念范畴的词134
三、省略过分详细描述之词135
实践题 练习题135
第三章 句法翻译技巧(一)136
第一节 汉语否定句的译法136
一、全否定137
二、部分否定138
三、双重否定138
实践题 练习题139
第二节 汉译英中的否定转移139
一、汉语否定谓语,英译时可以否定主语140
二、汉语否定谓语,英译时可以否定宾语140
三、汉语否定分句中的谓语,英译时则否定主句谓语而不否定从句谓语141
实践题 练习题141
第四章 句法翻译技巧(二)143
第一节 确定主语143
一、主语要符合原语的语言表达习惯和文化习俗143
二、要与使用英语国家的人的思维方式相吻合144
三、主语是突出句子中的主要信息145
四、主语要符合句子的表达逻辑146
实践题 练习题147
第二节 选择谓语148
一、无人称、数和时态的变化148
二、增加表示时间概念的词148
三、用系动词to be来构成复合谓语148
四、汉译英时要进行句式变换149
五、汉语句子的几种常见句型149
六、将主动式转为被动式149
实践题 练习题153
第三节 确定句子中的主谓语之后再安排句子其他成分154
实践题 练习题155
第五章 商务英语翻译(一)157
第一节 信函及求职信的译法157
一、信函的译法157
二、求职信的译法161
实践题 练习题163
第二节 广告语及产品介绍的译法166
广告语的译法166
一)汉语广告用词研究167
二)广告语是一种特殊的文体167
三)英汉语言文化差异167
四)使用谚语和名句168
五)使用祈使句和疑问句168
第三节 产品介绍的译法168
一、语言朴素简洁,描述客观准确169
二、多使用陈述句和祈使句170
三、频繁使用被动句171
四、保持原文中的专业词汇和数字的准确性172
实践题 练习题173
第六章 商务英语翻译(二)176
第一节 商品说明书的译法176
实践题 练习题177
第二节 商标的译法177
一、音译法177
二、意译法178
三、合译法178
实践题 练习题178
第三节 招标文件及合同的译法179
一、招标文件的译法179
实践题 练习题181
二、合同的译法182
实践题 练习题184
三、协议的译法186
实践题 练习题189
热门推荐
- 3708337.html
- 786708.html
- 1167672.html
- 2033372.html
- 915635.html
- 1506043.html
- 1753324.html
- 1059948.html
- 3375110.html
- 3063120.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2379991.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3623784.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2357426.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3453996.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1502268.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3205635.html
- http://www.ickdjs.cc/book_249841.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1310156.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2740191.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3602648.html