图书介绍

现代城市话题英语2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

现代城市话题英语
  • 孙圣勇编著 著
  • 出版社: 北京:国防工业出版社
  • ISBN:9787118066012
  • 出版时间:2009
  • 标注页数:312页
  • 文件大小:84MB
  • 文件页数:326页
  • 主题词:英语-口语

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

现代城市话题英语PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第1章 教育话题1

1.1 教育话题系列短篇1

1.1.1 天道酬勤1

1.1.2 热爱祖国3

1.1.3 锲而不舍4

1.1.4 考研6

1.1.5 考公务员7

1.1.6 考级(CET 6 )7

1.1.7 社会实践8

1.1.8 和谐宿舍9

1.1.9 就业9

1.1.10 面试10

1.1.11 名人与教育12

1.2 教育话题词汇14

1.3 话题翻译16

1.3.1 翻译的概念16

1.3.2 翻译评论17

1.3.3 中国主要翻译理论17

1.3.4 西方主要翻译理论19

1.3.5 话题语言对比与翻译对策19

第2章 经济话题21

2.1 经济话题系列短篇21

2.1.1 “三农”问题21

2.1.2 农村税费改革21

2.1.3 农村土地承包制22

2.1.4 抓大放小22

2.1.5 经济适用房23

2.1.6 三资企业23

2.1.7 铁饭碗23

2.1.8 菜篮子工程24

2.1.9 西部大开发24

2.1.10 又好又快发展25

2.1.11 小康社会25

2.1.12 循环经济26

2.1.13 社会主义新农村26

2.1.14 新型工业化道路26

2.1.15 分税制27

2.1.16 三来一补企业27

2.1.17 绿色信贷28

2.1.18 家庭联产承包责任制28

2.1.19 假日经济28

2.1.20 “三步走”战略29

2.2 经济话题词汇29

2.2.1 一般经济术语29

2.2.2 资本词汇29

2.2.3 信贷词汇30

2.2.4 生产词汇30

2.2.5 耗费词汇31

2.2.6 利润词汇31

2.2.7 税费词汇31

2.2.8 国际经济与贸易组织词汇31

2.3 话题翻译32

2.3.1 中英词汇属性32

2.3.2 中英句子属性33

2.3.3 中英语体属性34

第3章 科技话题&37

3.1 科技话题系列短篇37

3.1.1 四种健康习惯让你延寿14年37

3.1.2 天文学37

3.1.3 遗传学38

3.1.4 气候变化39

3.1.5 维生素D40

3.2 科技话题词汇40

3.2.1 遗传词汇40

3.2.2 自然科学词汇41

3.2.3 气象词汇41

3.3话题翻译42

3.3.1 省译法42

3.3.2 增译法43

3.3.3 重译法45

3.3.4 转译法47

3.3.5 引申法50

3.3.6 换序法51

3.3.7 分译法53

第4章 管理话题55

4.1 管理话题系列短篇55

4.1.1 “科学管理之父” 泰罗55

4.1.2 “管理理论之父” 法约尔56

4.1.3 “组织管理之父” 马克斯·韦伯56

4.1.4 马斯洛(A&HMaslou)的需求层次理论60

4.1.5 团队61

4.1.6 全面质量管理62

4.2 管理话题词汇62

4.3 话题翻译64

4.3.1 习语翻译64

4.3.2 明喻翻译65

4.3.3 暗喻翻译65

4.3.4 借喻翻译65

4.3.5 提喻翻译66

4.3.6 拟人翻译66

4.3.7 夸张翻译66

4.3.8 反语翻译66

4.3.9 双关翻译66

4.3.10 委婉语翻译67

4.3.11 对比翻译67

4.3.12 联珠翻译67

4.3.13 设问翻译68

4.3.14 反论翻译68

4.3.15 排比翻译68

4.3.16 矛盾翻译68

4.3.17 轭式搭配翻译68

4.3.18 头韵翻译69

4.3.19 拟声翻译69

4.3.20 渐降翻译69

4.3.21 层递翻译70

4.3.22 象征性修辞翻译70

4.3.23 含蓄陈述翻译70

4.3.24 类比翻译70

4.3.25 讽刺翻译70

4.3.26 移就翻译71

4.3.27 成语、俗语、谚语、歇后语翻译71

4.3.28 对偶翻译72

第5章 商务话题73

5.1 商务话题系列短篇73

5.1.1 销售合同73

5.1.2 信用证编号看证75

5.1.3 《2000年国际贸易术语解释通则》77

5.1.4 《跟单信用证统一惯例—2007年修订本,国际商会第600号出版物》(UCP600 )79

5.1.5 信用证与合同80

5.1.6 相符交单80

5.1.7 提单81

5.1.8 清洁运输单据82

5.1.9 部分支款或部分发运82

5.1.10 单据有效性免责83

5.1.11 信息传递和翻译免责83

5.1.12 不可抗力84

5.2 商务话题词汇84

5.2.1 职业词汇84

5.2.2 报关词汇86

5.2.3 报检词汇87

5.2.4 外销员常用缩略词88

5.2.5 外贸函电词组88

5.2.6 商务专有名词90

5.3 话题翻译90

5.3.1 商务口译史91

5.3.2 商务口译的特点92

5.3.3 商务口译的标准94

5.3.4 商务口译的类型94

5.3.5 商务口译的四大环节95

第6章 法律话题99

6.1 法律话题系列短篇99

6.1.1 不能按时交税99

6.1.2 被错误地剥夺自由99

6.1.3 被错误地逮捕100

6.1.4 合伙企业和有限责任公司100

6.1.5 驾照吊销101

6.1.6 没有申报个人所得税101

6.1.7 公民身份和入籍102

6.2 法律话题词汇102

6.2.1 法律词汇102

6.2.2 法律术语103

6.3 话题翻译112

6.3.1 对等直译法113

6.3.2 正反变译法113

6.3.3 务实意译法114

6.3.4 增译减译法115

6.3.5 灵活处理法115

6.3.6 口译笔记115

6.3.7 数字口译116

6.3.8 习语和引语117

第7章 医务话题120

7.1 医务话题系列短篇120

7.1.1 护士之歌120

7.1.2 拿破仑的裤子和他的死因120

7.1.3 有效治疗失眠症121

7.1.4 看电视越多,孩子成绩越差122

7.1.5 中年练瑜伽有助减肥122

7.1.6 长时间工作危害身体123

7.1.7 缓解记忆力衰退123

7.1.8 成年人抑郁症124

7.1.9 前列腺常识124

7.1.10 肝脏解剖学125

7.1.11 肝的消化功能125

7.1.12 肝脏的血液循环126

7.1.13 肝的微细结构126

7.2 医务话题词汇127

7.2.1 影像报告词汇127

7.2.2 科室名词汇127

7.2.3 保健词汇128

7.3 话题翻译128

7.3.1 英语长句分析128

7.3.2 英语长句翻译129

7.3.3 英语难句翻译130

第8章 警务话题133

8.1 警务话题系列短篇133

8.1.1 刑事警务133

8.1.2 户籍警务134

8.1.3 消防警务134

8.1.4 经济警务135

8.1.5 治安警务136

8.1.6 社区警务136

8.1.7 交通警务137

8.1.8 出入境警务138

8.1.9 艾滋病预防警务139

8.1.10 反恐警务140

8.1.11 禁毒警务141

8.2 警务话题词汇142

8.2.1 犯罪词汇142

8.3 话题翻译142

8.3.1 文化与翻译的关系142

8.3.2 翻译中文化因素处理143

第9章 环境话题145

9.1 环境话题系列短篇145

9.1.1 大气污染145

9.1.2 水污染145

9.1.3 土地污染146

9.1.4 噪音污染146

9.1.5 光污染147

9.1.6 全球变暖147

9.1.7 环境保护148

9.1.8 城市绿化148

9.1.9 节约型社会149

9.1.10 网络污染149

9.2 环境话题词汇150

9.2.1 环境污染词汇150

9.2.2 环境保护政策词汇150

9.2.3 污染物词汇150

9.2.4 污染源词汇151

9.2.5 污染治理词汇151

9.2.6 废物类词汇151

9.2.7 城市绿地词汇151

9.3 话题翻译152

9.3.1 翻译悖论152

9.3.2 “双定”策略破解汉英翻译难题152

第10章 文明话题157

10.1 文明话题系列短篇157

10.1.1 黄河文明157

10.1.2 苏美尔文明159

10.1.3 早期希腊文明161

10.1.4 古埃及文明162

10.1.5 西方礼仪163

10.2 文明话题词汇165

10.2.1 不文明行为用语165

10.2.2 文明用语165

10.3 话题翻译166

10.3.1 否定转移166

10.3.2 定语割裂167

10.3.3 as well as误解167

10.3.4 先后顺序167

10.3.5 定语(从句)168

10.3.6 部分否定168

10.3.7 省略句169

10.3.8 比较句式171

第11章 文化话题174

11.1 文化话题系列短篇174

11.1.1 民族文化174

11.1.2 春节175

11.1.3 圣诞节177

11.1.4 美国的酒文化179

11.1.5 中国的茶文化179

11.2 文化话题词汇180

11.2.1 传统文化词汇180

11.2.2 特色文化词汇180

11.3 话题翻译181

11.3.1 思维逻辑和语言逻辑181

11.3.2 逻辑与修辞181

11.3.3 逻辑和语法182

11.3.4 逻辑与行文182

11.3.5 正反逻辑表达182

第12章 运动话题183

12.1 运动话题系列短篇183

12.1.1 现代奥运会之父183

12.1.2 排球184

12.1.3 跆拳道184

12.1.4 足球185

12.1.5 举重185

12.1.6 体操186

12.1.7 拳击186

12.1.8 田径187

12.1.9 马拉松187

12.1.10 篮球187

12.1.11 奥运会会旗188

12.1.12 奥运会圣火188

12.2 运动话题词汇189

12.2.1 现代五项运动词汇189

12.2.2 现代五项全能词汇189

12.2.3 体育术语词汇189

12.3 话题翻译191

12.3.1 德国功能翻译理论191

12.3.2 文本功能分类说191

12.3.3 功能对等理论191

12.3.4 概念段主题认知191

12.3.5 功能综合与分类192

12.3.6 因果网络结构与图式推理192

12.3.7 翻译好比“积木切分”192

12.3.8 切分事件193

12.3.9 转换概念193

12.3.10 功能直译193

12.3.11 功能意译193

第13章 新闻话题194

13.1 新闻话题系列短篇194

13.1.1 奥巴马飞赴华盛顿就任194

13.1.2 MP3成青少年听觉杀手195

13.1.3 VOA特别英语196

13.1.4 BBC英语197

13.1.5 CNN英语197

13.2 新闻话题词汇198

13.2.1 报刊栏目词汇198

13.2.2 报刊阅读词汇198

13.3 话题翻译199

13.3.1 话题短文翻译中常见问题199

13.3.2 话题短文翻译的基本程序203

第14章 房地产话题204

14.1 房地产话题系列短篇204

14.1.1 房地产咨询204

14.1.2 住房公积金贷款204

14.1.3 住房问题205

14.1.4 楼市风波205

14.1.5 土地交易市场206

14.1.6 家居装修206

14.1.7 物业管理207

14.1.8 租赁协议207

14.1.9 摊位租赁合同208

14.2 房地产话题词汇209

14.2.1 房地产基础词汇209

14.2.2 房地产术语210

14.2.3 家具风格词汇210

14.2.4 物业管理词汇211

14.3 话题翻译211

14.3.1 双关幽默翻译212

14.3.2 心理幽默翻译213

14.3.3 反语幽默翻译213

14.3.4 逻辑幽默翻译214

14.3.5 黑色幽默翻译214

第15章 证券话题215

15.1 证券话题系列短篇215

15.1.1 首次公开上市215

15.1.2 股票交易所216

15.1.3 证券业从业人员资格217

15.1.4 期货市场218

15.1.5 期货从业人员资格218

15.2 证券话题英语词汇220

15.2.1 股市词汇220

15.2.2 交易词汇220

15.3 话题翻译221

15.3.1 话题词语基本译法221

15.3.2 同义词与反义词的翻译222

15.3.3 抽象性词语与形象性词语翻译223

15.3.4 数词翻译与量词翻译224

15.3.5 虚词翻译225

第16章 汽车话题229

16.1 汽车话题系列短篇229

16.1.1 美国的汽车229

16.1.2 上汽集团230

16.1.3 一汽大众230

16.1.4 二汽东风231

16.1.5 广汽集团232

16.2 汽车话题词汇233

16.2.1 汽车常见词汇233

16.2.2 汽车常用术语233

16.2.3 汽车品牌词汇234

16.2.4 汽车维修词汇234

16.3 话题翻译234

16.3.1 机器翻译概述234

16.3.2 机器翻译方法235

16.3.3 中英机器翻译中存在的问题237

第17章 旅游话题238

17.1 旅游话题系列短篇238

17.1.1 黄果树四大风景238

17.1.2 长城239

17.1.3 颐和园239

17.1.4 兵马俑240

17.1.5 九寨沟240

17.1.6 黄山241

17.1.7 龙门石窟241

17.1.8 苏州古典园林242

17.1.9 莫高窟242

17.1.10 太阳岛243

17.1.11 三峡243

17.1.12 黄鹤楼244

17.1.13 旅游常识244

17.2 旅游话题英语词汇245

17.2.1 旅游经典词汇245

17.2.2 火车旅游词汇246

17.2.3 旅游胜地词汇246

17.2.4 酒店实务词汇247

17.3 话题翻译247

17.3.1 单句翻译247

17.3.2 复句翻译248

17.3.3 典型句式翻译249

第18章 饮食话题251

18.1 饮食话题系列短篇251

18.1.1 民以食为天251

18.1.2 均衡饮食252

18.1.3 饮食法则252

18.1.4 健康饮食253

18.1.5 饮食名言254

18.1.6 美国快餐255

18.1.7 英国饮食255

18.1.8 春节饮食256

18.1.9 八大菜系256

18.2 饮食话题英语词汇259

18.2.1 中国传统饮食259

18.2.2 中国小吃259

18.3 话题翻译260

18.3.1 汉语主动句翻译260

18.3.2 汉语被动句翻译260

18.3.3 英语被动语态翻译260

第19章 娱乐话题263

19.1 娱乐话题系列短篇263

19.1.1 娱乐263

19.1.2 网上冲浪263

19.1.3 饮茶264

19.1.4 媒体购物265

19.1.5 KTV唱歌265

19.1.6 足底按摩266

19.1.7 咖啡店266

19.1.8 健康中心267

19.1.9 象棋267

19.1.10 放风筝268

19.1.11 寓言故事268

19.2 娱乐话题英语词汇269

19.2.1 麻将词汇269

19.2.2 娱乐术语269

19.3 话题翻译270

19.3.1 肯定句的翻译270

19.3.2 否定句的翻译270

19.3.3 双重否定句的翻译271

第20章 购物话题274

20.1 购物话题系列短篇274

20.1.1 网上购物274

20.1.2 沃尔玛的宗旨275

20.1.3 家乐福的战略275

20.1.4 限塑购物袋276

20.1.5 圣诞节狂欢购物276

20.1.6 超市购物277

20.1.7 抵制假货277

20.1.8 买车278

20.1.9 买房278

20.1.10 社区购物中心278

20.2 购物话题英语词汇279

20.2.1 日常购物279

20.2.2 网上购物缩写词280

20.3 话题翻译280

20.3.1 无主句翻译280

20.3.2 省略句翻译281

第21章 网络话题283

21.1 网络话题系列短篇283

21.1.1 因特网283

21.1.2 电子邮件284

21.1.3 现代办公285

21.1.4 多媒体285

21.1.5 博客286

21.1.6 QQ286

21.1.7 局域网287

21.1.8 服务器287

21.1.9 IP电话288

21.1.10 宽带288

21.1.11 非对称数字用户线路288

21.2 网络话题英语词汇289

21.2.1 计算机组成289

21.2.2 网络聊天290

21.2.3 上网290

2.3话题翻译290

21.3.1 句子基本译法290

第22章 爱情话题297

22.1 爱情话题系列短篇297

22.1.1 情书(1)297

22.1.2 情书(2)297

22.1.3 情书(3)298

22.1.4 情书(4)299

22.1.5 情人节300

22.1.6 美式婚姻301

22.1.7 中国婚姻风俗302

22.1.8 罗密欧与朱丽叶303

22.1.9 梁山伯与祝英台304

22.1.10 白蛇传305

22.2 爱情话题英语词汇306

22.2.1 字母联想爱情词汇306

22.2.2 婚姻词汇306

22.3 话题翻译307

22.3.1 粘连性307

22.3.2 连贯性307

22.3.3 统一性308

参考文献310

热门推荐