图书介绍

英汉口译读本2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

英汉口译读本
  • 肖辉主编;张柏然总主编 著
  • 出版社: 南京:南京大学出版社
  • ISBN:9787305105104
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:275页
  • 文件大小:59MB
  • 文件页数:288页
  • 主题词:英语-口译-高等学校-教学参考资料

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英汉口译读本PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 口译概论1

导论1

选文6

第一节 口译的特点、标准及原则6

选文一 口译交际的基本特点与口译教学6

选文二 口译原则初探10

选文三 Strategies for New Interpreters:Interpreting in the Indonesian Environment13

第二节 口译的学科建设及教学19

选文一 口译教学目标定位与专业型口译人才培养19

选文二 专业口译教学的原则与方法22

选文三 论口译测试的规范化26

问题与思考32

第二章 外事口译33

导论33

选文35

第一节 外事口译的特点、策略及要求35

选文一 外事英语口译及其特点35

选文二 外交翻译的特点以及对外交翻译的要求41

选文三 Interpreting the Remarks of World Leaders45

第二节 外事口译的译员素质50

选文一 论外事翻译素质的培养50

选文二 浅谈外交口译中译员需具备的基本素质54

第三节 外事口译的标准56

选文一 外事口译的标准初探——对外事口译标准的问卷调查与分析56

选文二 浅谈如何做好高校的外事口译59

第四节 外事口译的应对技巧63

选文一 论记者招待会的口译策略63

选文二 语域限定下口译技巧的应用——以翻译程序论对记者招待会口译的分析67

问题与思考70

第三章 商务口译71

导论71

选文74

第一节 商务口译的特点、商务口译技巧74

选文一 应用型商务英语口译的特点与教学措施74

选文二 商务英语口译的模式和技巧77

选文三 商务口译技巧训练81

选文四 Characteristics of Business Interpretation86

第二节 商务口译的原则和策略89

选文一 商务口译忠实性原则分析89

选文二 也谈商务口译的应对策略92

第三节 商务口译的跨文化意识95

选文一 论商务口译中的跨文化意识95

选文二 商务英语口译中的跨文化意识98

第四节 商务口译的教学与研究101

选文一 文化视角下的商务英语口译教学101

问题与思考104

第四章 会议口译105

导论105

选文106

第一节 会议口译的特点106

选文一 联合国的会议口译106

选文二 《会议口译解析》述评——走近会议口译111

第二节 会议口译的质量评估115

选文一 口译质量评估研究的历史回顾115

选文二 会议口译质量评估调查——译员与使用者的对比分析125

第三节 会议口译的原则和策略133

选文一 Re-expressing—The Last Basic Stage of a Consecutive Interpreter's Work133

选文二 The Acoustic Difficulties of Simultaneous Interpreting137

问题与思考142

第五章 法庭口译143

导论143

选文144

第一节 法庭口译的概论144

选文一 中西法庭口译研究回顾与展望144

选文二 History of Court Interpreting149

第二节 法庭口译的标准153

选文一 法庭口译标准初探153

选文二 刍议我国法庭口译制度的构建157

第三节 法庭口译的策略162

选文一 作为机构守门人的法庭口译员角色研究162

选文二 法庭口译中模糊语言的翻译策略169

问题与思考173

第六章 科技口译174

导论174

选文175

第一节 科技口译的特点175

选文一 漫谈科技口译175

选文二 也谈科技口译178

选文三 Ensure an Accurate Technical Translation181

第二节 科技口译的质量评估182

选文一 科技口译与质量评估182

选文二 科技口译质量评估:口译使用者视角189

第三节 科技口译的策略193

选文一 论科技英语口译中专业术语与专业知识的关系——专业术语译前准备的个案研究193

选文二 科技口译策略选择与操作问题197

选文三 科技英语口译实用技巧与口译职业技能的提升200

问题与思考204

第七章 导游口译205

导论205

选文206

第一节 导游口译的特点、导游口译中的跨文化意识206

选文一 浅谈导游口译特点206

选文二 导游口译中的跨文化意识209

选文三 论导游口译中的跨文化交际212

选文四 跨文化视角下旅游资料的英译217

第二节 导游口译的策略222

选文一 导游口译的特色及策略探析222

选文二 从目的论视角看导游口译策略选择中的文化制约224

选文三 语境理论与导游口译策略228

选文四 论导游英语口译的简化232

第三节 导游口译的教学与研究237

选文一 思维报告法与汉英导游词的口译训练237

选文二 如何运用交际法进行旅游英语教学242

选文三 The Design,Implementation,and Evaluation of an English Tour Guide Project245

问题与思考250

第八章 联络口译251

导论251

选文252

第一节 联络口译的特点、策略252

选文一 社区口译在中国252

选文二 The Community Interpreter:A Question of Role257

第二节 联络口译的跨文化意识259

选文一 联络口译中文化冲突的应对策略259

选文二 浅谈上海世博会的陪同口译263

第三节 联络口译的教学与研究265

选文一 联络口译远程教学的可行性分析265

选文二 英国巴斯大学联络口译一体化教学模式的启示:中外联络口译课程课堂教学绩效实证分析269

问题与思考272

参考文献273

热门推荐