图书介绍

意合形合的汉英对比研究2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

意合形合的汉英对比研究
  • 郭富强主编 著
  • 出版社: 北京:中国海洋大学出版社
  • ISBN:781125087X
  • 出版时间:2007
  • 标注页数:221页
  • 文件大小:12MB
  • 文件页数:232页
  • 主题词:汉语-对比语言学-英语

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

意合形合的汉英对比研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 绪论1

1.1 引言1

1.2 意合形合定义的再思考2

1.2.1 国内外语言学界的定义2

1.2.2 本书的界定4

1.3 意合形合研究的目标和要点6

1.3.1 研究目标6

1.3.2 研究要点7

1.4 小结9

第二章 意合形合研究综述10

2.1 引言10

2.2 意合形合的哲学思考10

2.3 意合形合句法对比与翻译讨论12

2.3.1 王力的对比分析12

2.3.2 刘宓庆的对比研究13

2.3.3 周志培的对比分析14

2.3.4 对比与翻译讨论15

2.4 篇章层面的探讨15

2.5 汉语意合现象的研究16

2.6 小结17

第三章 意合形合研究的方法论18

3.1 引言18

3.2 意合形合研究的方法论18

3.2.1 研究方法的哲学思考18

3.2.2 方法论范畴探讨20

3.3 意合形合的对比研究26

3.3.1 比较语言学与对比语言学26

3.3.2 国内对比研究的成就28

3.3.3 对比研究:必然的选择29

3.4 小结31

第四章 意合形合的哲学背景32

4.1 引言32

4.2 中西方古代语言哲学思考32

4.2.1 我国先秦时期语言哲学观32

4.2.2 西方古典语言哲学观34

4.2.3 语言哲学研究中的意合形合意识36

4.3 思维模式与语言特征37

4.3.1 整体与个体38

4.3.2 悟性与理性41

4.3.3 具象与抽象43

4.4 思维与语言世界观46

4.4.1 语言世界观问题46

4.4.2 文字、思维和语言形式47

4.5 中西古代语言中的意合形合研究49

4.5.1 古汉语及其注疏中的意合研究49

4.5.2 古英语及其研究中的形合特征54

4.5.3 古英语的形合特征58

4.6 小结63

第五章 意合形合词语对比分析64

5.1 引言64

5.2 汉英词语中的意合形合65

5.2.1 汉语词语的意合特征66

5.2.2 英语词语的形合手段68

5.3 汉英词语的辩证分析70

5.3.1 汉语词语的形合特征71

5.3.2 其他语言对英语词语的影响73

5.4 对比与翻译74

5.4.1 对比分析与翻译研究75

5.4.2 译文语言问题76

5.5 小结77

第六章 意合形合句子对比分析78

6.1 汉英语言学家对句子的定义及其差异78

6.2 汉英句子结构与意合形合80

6.2.1 话题—说明与主语—谓语81

6.2.2 树型与竹型86

6.2.3 句子展开方式与意合形合89

6.3 汉英句子构建基本原则94

6.3.1 汉语句子的意合规律94

6.3.2 英语句子的形合特征97

6.4 汉英句子组织的辩证法100

6.4.1 汉语的音韵与英语的语序101

6.4.2 汉语的形合与英语的意合105

6.5 小结111

第七章 意合形合合成句的对比研究112

7.1 汉英语言的合成句112

7.1.1 相关定义112

7.1.2 合成句中的若干问题讨论114

7.2 汉英合成句与意合形合对比分析118

7.2.1 汉语复句与英语并列复合句118

7.2.2 汉语复句与英语主从复合句121

7.3 两部巨著与意合形合125

7.3.1 《中国文法要略》与汉语合成句研究125

7.3.2 《当代英语语法》与英语合成句研究127

7.3.3 两部著作中的本体研究129

7.4 汉英语合成句的辩证思考131

7.4.1 英语的意合句132

7.4.2 汉语的复合句135

7.4.3 汉语复合句的特点138

7.5 关联词语位置的对比142

7.5.1 英语关联词语位置相对稳定142

7.5.2 汉语关联词语位置相对灵活143

7.6 小结144

第八章 篇章衔接与意合形合145

8.1 引言145

8.2 汉英语言篇章研究简述146

8.2.1 国内篇章研究146

8.2.2 西方篇章研究148

8.2.3 国内篇章研究存在的问题151

8.3 汉英篇章组织与意合形合153

8.3.1 篇章组织基本模式153

8.3.2 篇章组织差异分析157

8.3.3 篇章组织与意合形合159

8.4 汉英篇章衔接对比分析及辩证思考162

8.4.1 照应162

8.4.2 替代171

8.4.3 省略174

8.4.4 连接179

8.4.5 词汇手段186

8.5 小结195

第九章 结论196

9.1 相关问题的讨论196

9.1.1 意合是一种语言形式196

9.1.2 衔接与连贯197

9.2 本书的特点199

9.3 本研究的意义203

9.4 有待解决的问题204

参考文献205

后记220

热门推荐