图书介绍

本地化项目管理2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

本地化项目管理
  • 崔启亮 著
  • 出版社: 北京:对外经济贸易大学出版社
  • ISBN:9787566318619
  • 出版时间:2017
  • 标注页数:270页
  • 文件大小:38MB
  • 文件页数:288页
  • 主题词:项目管理-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

本地化项目管理PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论1

1.概述1

2.研究背景2

2.1 本地化的起源与发展2

2.2 本地化的服务内容7

2.3 本地化项目管理的必要性11

3.研究综述17

3.1 本地化的定义研究17

3.2 国际本地化项目管理研究评述21

3.3 国内本地化项目管理研究评述27

3.4 研究存在的问题及原因分析35

4.研究模型38

4.1 项目管理模型38

4.2 本地化项目实施要素模型41

4.3 本地化项目管理研究模型42

5.研究目标与研究内容44

5.1 研究目标44

5.2 研究内容44

第一章 本地化项目综合管理47

1.概述47

2.本地化特征研究47

2.1 本地化生态特征48

2.2 本地化商务特征52

2.3 本地化项目特征57

2.4 本地化文本特征58

3.本地化中心论研究62

3.1 以客户为中心的本地化运营63

3.2 以项目经理为中心的本地化项目实施63

3.3 以翻译为中心的本地化服务65

4.本地化翻译策略研究66

4.1 基于本地化文本特征的翻译策略67

4.2 基于译文质量分层的翻译策略70

5.项目管理基础77

5.1 项目过程组77

5.2 项目知识领域79

6.本地化项目综合管理80

6.1 本地化项目范围分析82

6.2 本地化项目任务估算与估算方法84

6.3 本地化项目预算与报价87

6.4 本地化项目进度制定93

6.5 本地化项目计划制定95

6.6 本地化项目进度监控98

第二章 本地化项目流程管理101

1.概述101

2.本地化项目通用流程103

2.1 产品本地化的通用流程104

2.2 软件本地化的通用流程105

2.3 网站本地化的通用流程105

3.本地化项目阶段的流程管理107

3.1 项目启动阶段流程管理107

3.2 项目计划阶段流程管理109

3.3 项目实施阶段流程管理111

3.4 项目收尾阶段流程管理113

4.本地化对象的流程管理114

4.1 软件本地化流程114

4.2 网站本地化流程117

4.3 文档本地化流程120

5.本地化任务的流程管理122

5.1 本地化翻译的流程管理122

5.2 本地化排版的流程管理126

5.3 本地化工程的流程管理127

5.4 本地化测试的流程管理129

第三章 本地化项目质量管理131

1.概述131

2.本地化标准与质量规范132

2.1 本地化服务笔译需求标准133

2.2 本地化译文质量评估规范134

2.3 本地化技术标准150

3.本地化项目的翻译质量模型161

3.1 本地化项目的翻译质量模型161

3.2 本地化项目翻译质量模型参数设计163

4.本地化项目分层质量模型与质量管理163

4.1 本地化项目的分层质量模型164

4.2 组织层项目的质量影响因素164

4.3 语言资产层项目的质量影响因素165

4.4 实施层项目的质量影响因素166

5.本地化项目翻译质量实施模型167

5.1 翻译质量正循环模型168

5.2 翻译客户方的质量正循环策略169

5.3 翻译公司的质量正循环策略169

5.4 译员的质量正循环策略170

6.网站本地化质量评估模型171

6.1 网站本地化质量评估模型171

6.2 企业网站本地化能力评估表172

第四章 本地化项目资源管理175

1.概述175

2.本地化项目团队管理176

2.1 规划资源管理176

2.2 组建项目团队181

2.3 建设项目团队182

2.4 管理项目团队183

3.本地化供应商管理186

3.1 本地化服务供应商的类型187

3.2 本地化服务供应商的选择策略189

3.3 本地化服务供应商的管理策略193

4.本地化项目的客户管理196

4.1 明确客户需求和公司服务能力197

4.2 双方保持有效交流197

4.3 积极引导客户198

5.本地化语言资产管理200

5.1 本地化语言资产的组成200

5.2 语言资产案例之本地化翻译的风格指南204

5.3 企业语言资产管理的建设原则212

5.4 企业语言资产管理的实践应用214

第五章 本地化项目技术管理219

1.概述219

2.技术对本地化的影响222

2.1 技术对本地化对象的影响222

2.2 技术对本地化角色的影响223

2.3 技术对本地化翻译策略的影响223

2.4 技术对翻译方式的影响223

2.5 技术对本地化翻译标准的影响224

3.本地化技术224

3.1 软件本地化技术225

3.2 本地化工程技术226

3.3 本地化翻译技术229

4.本地化服务的信息技术架构230

4.1 企业本地化服务的信息技术架构组成231

4.2 本地化技术的发展趋势232

5.本地化技术伦理与选择策略232

5.1 本地化技术伦理233

5.2 本地化技术与工具选择策略234

6.技术驱动的软件敏捷本地化模式235

6.1 软件敏捷本地化模式特征236

6.2 软件敏捷本地化项目管理237

第六章 本地化项目风险管理239

1.概述239

2.本地化项目风险管理基础240

2.1 风险类别240

2.2 风险影响因素240

2.3 风险管理的流程241

2.4 良好风险管理的特征245

3.本地化项目阶段的风险管理245

3.1 启动阶段的风险管理246

3.2 计划阶段的风险管理247

3.3 实施阶段的风险管理248

3.4 收尾阶段的风险管理250

4.本地化项目主体的风险管理250

4.1 客户方的风险管理251

4.2 本地化公司的风险管理252

4.3 外部合作伙伴的风险管理253

结语 本地化发展趋势与研究创新255

1.本地化的发展趋势255

1.1 本地化确立全球化战略性和基础性地位255

1.2 本地化企业和服务更加多元化和专业化256

1.3 资本推动本地化企业并购和技术投入256

1.4 市场需求结构性变化驱动敏捷本地化新发展256

1.5 多语数据支撑的人机交互翻译模式257

1.6 流程自动化和即插即用的智能翻译服务257

2.本地化本体的认知创新257

2.1 本地化生态特征创新258

2.2 本地化服务中心论创新258

3.本地化项目管理的实践创新259

3.1 本地化质量模型创新259

3.2 本地化资源管理创新259

3.3 本地化风险管理创新260

参考文献261

热门推荐