图书介绍
中西方翻译历史中的对等 论争与出路2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 仝品生编 著
- 出版社: 昆明:云南大学出版社
- ISBN:9787548205852
- 出版时间:2011
- 标注页数:231页
- 文件大小:8MB
- 文件页数:246页
- 主题词:翻译-语言学史-对比研究-中国、西方国家
PDF下载
下载说明
中西方翻译历史中的对等 论争与出路PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
Chapter One Introduction1
1.1 Research Orientation1
1.2 Mutual Adaptation as a Means to Achieve Intention Equivalence:the Objective of Research3
1.3 Rationale for the Study6
1.4 Objectives of the Research7
1.5 Research Methodology11
1.6 Outline of the Thesis11
Chapter Two The Studies of Translation Equivalence:a Literature Review14
2.1 Introduction14
2.2 Definitions of Translation Equivalence16
2.3 Typology of Translation Equivalence20
2.4 Approaches to Translation Equivalence21
2.5 Adaptability and Translation Equivalence31
2.6 Summary38
Chapter Three The Debates on Equivalence in the History of Western Translation39
3.1 Early Debates about Translation Equivalence40
3.2 Translation in the Middle Ages44
3.3 Hundred Years Translation Movement45
3.4 Bible Translation and its Theoretical Debates in the Western Translation History51
3.5 The Debates on the Equivalence in the 16th and the 17th Century64
3.6 The Debates on the Equivalence in the 20th Century80
3.7 The Studies of Translation Equivalence in the First Deeade of the 21th Century97
Chapter Four The Debates on Equivalence in the History of Chinese Translation101
4.1 The Debate on"Wen"and"Zhi"in Buddhist Translation102
4.2 Chinese Translation from the End of Ming Dynasty to the May Forth Movement108
4.3 The Debates of Equivalence in the Modern Chinese Translation120
4.4 The Notion of Equivalence at the Present Time124
4.5 Summary129
Chapter Five Theoretical Sources of Translation Equivalence in Mutual Adaptation and a Conceptual Frame-work for Translation132
5.1 Introduction132
5.2 Adaptability of Translation133
5.3 Studies of Context137
5.4 Intentions and Translation140
5.5 Intention Equivalence Redefined144
5.6 Intention Equivalence in Mutual Adaptation144
5.7 Summary149
Chapter Six Intention Equivalence in Mutual Adaptation at the Linguistic Level:an Analysis152
6.1 Introduction152
6.2 Phonological Adaptation153
6.3 Lexical Adaptation157
6.4 Syntactic Adaptation160
6.5 Textual Adaptation163
6.6 Summary167
Chapter Seven Intention Equivalence in Mutual Adaptation at the Extralinguistic Level:an Analysis168
7.1 Introduction168
7.2 Adaptation to the Physical World169
7.3 Adaptation to the Mental World179
7.4 Adaptation to the Social World186
7.5 Mutual Adaptation between Translation Norm and Ideology199
7.6 Summary212
Chapter Eight Conclusion214
8.1 Introduction214
8.2 Major Findings on Intention Equivalence in Mutual Adaptation214
8.3 Implications of the Study217
8.4 Limitations of the Study and Suggestions for Further Research218
Bibliography220
热门推荐
- 1360830.html
- 3229805.html
- 2518261.html
- 211909.html
- 1063555.html
- 2785813.html
- 1520451.html
- 2751002.html
- 1436986.html
- 2371104.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3501315.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1163539.html
- http://www.ickdjs.cc/book_290057.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3418130.html
- http://www.ickdjs.cc/book_46190.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2847805.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1321705.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1731816.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2018395.html
- http://www.ickdjs.cc/book_750923.html