图书介绍

多种文体的译者风格比较研究2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

多种文体的译者风格比较研究
  • 张威著 著
  • 出版社: 大连:大连理工大学出版社
  • ISBN:9787561197752
  • 出版时间:2015
  • 标注页数:248页
  • 文件大小:38MB
  • 文件页数:256页
  • 主题词:文学翻译-对比研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

多种文体的译者风格比较研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 译者主体性与译者风格1

1.1 译者主体性1

1.2 译者风格12

1.3 语料库译者风格研究19

第二章 戏剧翻译与译者风格32

2.1 梁实秋和朱生豪译莎士比亚戏剧概述32

2.2 两译本的基本定量分析38

2.3 从“欧化”视角考察莎士比亚戏剧两译本的风格46

第三章 小说翻译与译者风格55

3.1 从“转换”策略考察译者风格56

3.2 从“添加”策略考察译者风格63

3.3 从“发挥译入语优势”策略考察译者风格70

第四章 诗歌翻译与译者风格79

4.1 译者的思维惯式与风格79

4.2 诗歌翻译中的译者主体性90

4.3 诗歌翻译中的意境和意象99

第五章 散文及其他文体翻译与译者风格117

5.1 张培基散文英译中的情境再现117

5.2 张培基散文英译的语言艺术功能124

5.3 政治报告英译的语言特点139

参考文献147

附录一 梁实秋译四种莎士比亚戏剧词频158

附录二 朱生豪译四种莎士比亚戏剧词频185

附录三 莎士比亚第12首十四行诗的原文及四个中译本214

附录四 莎士比亚第29首十四行诗的原文及三个中译本216

附录五 张培基散文英译词频218

热门推荐