图书介绍
文学翻译研究导引2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 葛校琴,严晓江主编;郑贞,杨淑华,万晓燕副主编 著
- 出版社: 南京:南京大学出版社
- ISBN:9787305113406
- 出版时间:2013
- 标注页数:331页
- 文件大小:202MB
- 文件页数:343页
- 主题词:文学翻译-高等学校-教学参考资料
PDF下载
下载说明
文学翻译研究导引PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 文学、文学翻译与文学翻译研究1
导论1
选文3
选文一The Nature of Literature3
选文二Literary Translation10
选文三Literary Translation, Practices24
选文四 文学翻译的创造性和叛逆性28
选文五Literary Translation, Research Issues34
延伸阅读40
问题与思考40
第二章 文学翻译研究的语言学探索41
导论41
选文43
选文一 试析翻译的语言学研究43
选文二 语言学与翻译——乔治·穆南论翻译的理论问题48
选文三 从认知语言学角度看强势文化对翻译的影响55
选文四《论语》三个英译本翻译研究的功能语言学探索60
延伸阅读66
问题与思考66
第三章 文学翻译研究的文化转向67
导论67
选文69
选文一 论社会文化对文学翻译的影响69
选文二 略论近代的翻译小说73
选文三The Theatre Translator as a Cultural Agent: A Case Study81
选文四The Translators of the Thousand and One Nights98
延伸阅读113
问题与思考113
第四章 文学翻译研究的美学之维114
导论114
选文115
选文一 叶威廉的诗歌模子论与古典汉诗英译115
选文二 从翻译美学看文学翻译审美再现的三个原则121
选文三Poetry Translation129
选文四 中国古典诗歌英译概述137
选文五 许渊冲《楚辞》英译的“三美论”146
延伸阅读151
问题与思考152
第五章 文学翻译研究的社会学因素153
导论153
选 文155
选文一The Nature and Role of Norms in Translation155
选文二Translation Constraints and the “Sociological Turn” in Literary Translation Studies169
选文三Theatre and Opera Translation180
选文四Translation and Canon Formation: Nine Decades of Drama in the United States192
选文五Translating Cultural Paradigms: The Role of the Revue Britunnique for the First Brazilian Fiction Writers207
延伸阅读224
问题与思考224
第六章 文学翻译研究的阐释学钩沉225
导论225
选文226
选文一 视域差与翻译解释的度从哲学诠释学视角看翻译的理想与现实226
选文二 从艾柯诠释学看翻译的特性236
选文三 别样的语境 多样的阐释—— 从解释学视角探究翻译理解中的多样性242
延伸阅读246
问题与思考246
第七章 文学翻译研究的哲学考察247
导论247
选文248
选文一 翻译研究的哲学层面考察248
选文二 论钱锺书翻译思想的西方哲学基础255
选文三《红楼梦》中俗谚互文性翻译的哲学视角——以“引用”为例261
延伸阅读268
问题与思考268
第八章 文学翻译研究的女性主义启示270
导论270
选文271
选文一Gender and Translation271
选文二 女性主义翻译之本质283
选文三 雌雄同体:女性主义译者的理想288
延伸阅读293
问题与思考294
第九章 文学翻译研究的后殖民主义视阈295
导论295
选文296
选文一Strategies of Translation296
选文二Staging Italian Theatre: A Resistant Approach302
选文三“Colonization,” Resistance and the Uses of Postcolonial Translation Theory in Twenty-century China311
延伸阅读325
问题与思考325
主要参考文献326
热门推荐
- 89127.html
- 1937025.html
- 2922314.html
- 254396.html
- 2914592.html
- 2136365.html
- 961055.html
- 1677481.html
- 1949558.html
- 2779297.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1469913.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1693912.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3060067.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2359939.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1080575.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3693866.html
- http://www.ickdjs.cc/book_657420.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1946658.html
- http://www.ickdjs.cc/book_940118.html
- http://www.ickdjs.cc/book_550312.html