图书介绍

文学翻译探索2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

文学翻译探索
  • 王平著 著
  • 出版社: 长春:吉林人民出版社
  • ISBN:7206044492
  • 出版时间:2004
  • 标注页数:460页
  • 文件大小:87MB
  • 文件页数:466页
  • 主题词:文学-翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

文学翻译探索PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

引论1

第一章 译者对原作的再造性阐释13

第一节 译者对作家和原作的选择13

第二节 译者阐释活动的审美性特点18

第三节 译者对作家的研究22

第二章 译者对原作语言意象化特点的阐释27

第三章 译者对原作语言情感化特点的阐释57

第四章 译者对原作语言结构化特点的阐释71

第五章 译者对原作语言风格化特点的阐释90

第六章 译者再造性阐释活动的特点131

第七章 文化、语言比较研究157

第一节 中西文化的宇宙观157

第二节 中西文化的认识论162

第三节 中西文化的审美观171

第四节 中西文学中的文化价值观179

第五节 文化翻译的原则和方法184

第六节 中西(汉英)语言比较:语音层面204

第七节 中西(汉英)语言比较:词汇层面214

第八节 中西(汉英)语言比较:句子层面216

第九节 中西(汉英)语言比较:篇章层面221

第十节 中西(汉英)语言的互译性限度:语音层面225

第十一节 中西(汉英)语言的互译性限度:词汇层面246

第十二节 中西(汉英)语言的互译性限度:句子层面251

第十三节 中西(汉英)语言的互译性限度:篇章层面256

第八章 文学翻译的标准和原则265

第一节 译者与作者的关系265

第二节 译者与译语读者的关系270

第三节 译作与原著的关系272

第四节 译语文化与源语文化的关系276

第五节 译语与源语的关系276

第六节 文学翻译的标准和原则277

第九章 译者的译语表达288

第一节 译者的翻译冲动288

第二节 译者对原作语言意象化特点的再现293

第三节 译者对原作语言情感化特点的再现314

第四节 译者对原作语言风格化特点的再现337

第五节 译者对原作语言结构化特点的再现418

第十章 译者对译作的审校和加工435

第十一章 文学翻译者的素养444

参考书目与注释449

热门推荐