图书介绍
汉英应用对比概论2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 熊文华著 著
- 出版社: 北京:北京语言文化大学出版社
- ISBN:7561905734
- 出版时间:1997
- 标注页数:418页
- 文件大小:14MB
- 文件页数:429页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
汉英应用对比概论PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
目 录1
绪论 背景史料和对比理论1
0.0汉语和英语发展史概述1
0.0.0汉语是一种历史悠久的语言1
0.0.1英语是一种拥有众多外族使用者的语言6
0.1西方人的汉语观17
0.1.0各个时期研究汉语的西方人17
0.1.1西方学者对汉语研究的贡献34
0.1.2西方学者对汉语的偏见和误解39
0.2汉英应用对比的原则和方法45
0.2.0语言的可比性45
0.2.1汉外对比在对外汉语教学中的应用49
0.2.2对比语言学的理论基础51
0.2.3语言对比的原则和方法54
主要参考文献63
第一章汉英语音和文字系统比较63
1.0现代汉语和现代英语语音系统特点比较63
1.0.0总论63
1.0.1汉英元音和辅音系统比较67
1.0.2汉语的声调和句重音与英语的语调和词重音79
1.0.3汉英语音的异读和变体86
1.0.4汉语拼音方案与其他拼读系统的比较100
1.0.5汉英语音的容错负荷110
1.0.6汉英语音理论在第二语言实践中的指导作用114
1.1汉英文字系统的形成与发展119
1.1.0汉英文字系统的形成119
1.1.1汉英文字的性质128
1.1.2通过比较确定汉字教学的对策138
第二章汉英词类和词义的比较与翻译150
2.0总论150
主要参考文献150
2.1词义四维151
2.1.0词义信息151
2.1.1词的外部形式蕴涵153
2.1.2词的内部结构蕴涵155
2.1.3词的指称蕴涵158
2.1.4词的文化蕴涵160
2.2汉语和英语中的借词164
2.2.0汉语中的英语借词164
2.2.1英语中的汉语借词171
2.2.2汉语和英语借词的比较分析173
2.3.0汉英名词的对比与对译184
2.3汉英词类的对比与对译184
2.3.1汉英数量词的对比与对译193
2.3.2汉英代词的对比与对译204
2.3.3汉英动词的对比与对译226
2.4汉语和英语的构词法比较238
2.4.0综述238
2.4.1汉语和英语构词法的特点241
主要参考文献262
第三章汉语和英语语法范畴的比较262
3.0总论262
3.0.0语法范畴与对比262
3.0.1语法手段与对比263
3.0.2语法意义和语法形式与对比264
3.1.0数学数和语法数的区别265
3.1汉语和英语表达单复数手段的比较265
3.1.1汉语和英语表示数方式的区别266
3.1.2语言事实、文化含义和语法规则在数的方面的不一致性269
3.1.3汉语和英语单复数名词、代词的对译274
3.1.4汉语的“们”和英语的“-S”277
3.1.5汉语和英语复数语素功能的异同280
3.2汉语和英语表达时体手段的比较282
3.2.0汉语和英语的“时”和“体”282
3.2.1汉语和英语“时”和“体”的异同289
3.2.2西方汉学家对汉语“时”和“体”系统的看法294
3.2.3中国语法学家对汉语“时”和“体”手段的研究297
3.2.4英美学生学习汉语“时”和“体”表达手段的问题299
3.3汉语和英语被动句式的比较302
3.3.0综述302
3.3.1汉语和英语被动句式的演变303
3.3.2现代汉语和现代英语的基本被动句式306
3.3.3汉英被动句式的异同309
3.3.4汉语和英语被动句的对译315
3.4汉语和英语比较句式的比较320
3.4.0综述320
3.4.1比较词语321
3.4.2比较句式323
3.4.3汉英比较手段的异同325
3.5汉语和英语否定句式的比较328
3.5.0否定与否定句328
3.5.1否定句的分类329
3.5.2否定语缀和否定词330
3.5.3单句中的双重否定333
3.5.4否定吸引334
3.5.5否定焦点335
3.5.6肯定与否定的转换338
主要参考文献342
第四章文化反差与翻译陷阱342
4.0总论342
4.0.0文化的含义342
4.0.1文化与语言343
4.0.2文化与语言学344
4.1翻译课中的文化比较问题346
4.1.0文化与翻译346
4.1.1文化对比的范围348
4.1.2汉化英译和欧化汉译353
4.1.3文化理解和认同355
4.2.0综述357
4.2汉英颜色词所传递的信息差异357
4.2.1颜色观念的差别和变化360
4.2.2汉英颜色词的分类368
4.2.3汉英颜色词的异同370
4.2.4颜色词的使用371
4.3数字词语的文化内涵376
4.3.0综述376
4.3.1汉语和英语中的数字词语380
4.3.2汉英数字词语的翻译和应用395
主要参考文献402
附录402
1.术语索引402
2.人名索引414
热门推荐
- 3275392.html
- 1037196.html
- 25595.html
- 3531937.html
- 130563.html
- 1986950.html
- 3711210.html
- 1444293.html
- 2285497.html
- 311256.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1552474.html
- http://www.ickdjs.cc/book_789965.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1195265.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2332021.html
- http://www.ickdjs.cc/book_517304.html
- http://www.ickdjs.cc/book_196122.html
- http://www.ickdjs.cc/book_792211.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2593412.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1418297.html
- http://www.ickdjs.cc/book_585917.html