图书介绍
译仁译智2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 陈忠诚,陈国权,陈新编著 著
- 出版社: 北京:中国对外翻译出版公司
- ISBN:7500114419
- 出版时间:2006
- 标注页数:355页
- 文件大小:9MB
- 文件页数:365页
- 主题词:英语-翻译
PDF下载
下载说明
译仁译智PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
英国人的寒暄语1
可怜的译员3
“镬”与“锅”6
英语中的“竹夫人”8
再说英语“酸”、“痛”不分11
论用词不当13
纯小数后名词的数20
marriage contract与contract marriage及其他24
大学一年级女生28
“噱头”的英译30
活跃的-wide32
时计的故事36
“卷铺盖”、“吃家乡米饭”、“炒鱿鱼”40
吃馄饨有感43
goulash不宜译作“土豆烧牛肉”论46
桌与几48
谁支持谁49
脸上的蛋痕意味着什么52
rape种种56
“强奸”不只是rape的翻译词58
迟到的“强奸”信息61
同词反义补遗64
从Women's Liberation到Men's Liberation68
后缀-eer有没有贬义70
“她”与历史上的大男子主义及其他73
“回扣(费)”的英译76
美国国务院的“卿”多78
“首席执行官”是CEO的最歪译79
从X+Y说到比较色谱80
注意性别94
rest room, commercial break和tax holiday98
从“和尚头”说到“鸭屁股”103
代客请教109
“××似的”114
“请先走”的几种英译117
四十三个Wellington怎么译?118
翻译与体语120
中国事物的英语表达129
“办公”135
从“不须放屁”说起137
略说varsity146
“死”的英语表达法种种148
男女都一样151
谈吹捧153
“I'm 39”之类157
paper tiger与“纸老虎”159
“摇钱树”种种161
“我吃伊下去”之英译163
“公社”里的supeimarket166
“结同心”:tie the knot171
“开裆裤”与其他173
“班(级)长”之英译178
“黄色”小议179
“不求人”之类181
翻译难183
肩章、领章和领巾188
“我和我爱人”vs“My wife(husband) and I”190
“挂钥匙儿童”与“拎口袋老太”192
Dumplings家族中的又一员——粽子194
是elder sister还是older sister196
“利市头”、“小白脸”和其他199
“老头子”、“老太婆”与old man/woman201
“四眼”的英语表达206
原文有误的时候208
似非而是212
香与臭214
“机器”欤?“机构”欤?216
有意思的姓名218
略论专名意译222
“麻婆豆腐”两译228
“手不离词典”解230
译名中的几位老留级生232
胆大的译员235
“无锡大阿福”的英译237
英语表示人的群体的量词238
楼上的电脑吃不消了243
从King Regular想到“故事大王”之类245
吃喝之差248
海参和燕窝249
“烧”之类251
“出饭率”的英译253
scholar未必是“学者”255
年龄的上下左右和挂零257
当原文模棱两可的时候262
我国社科学报篇目英译评议例说266
小心别让翻译文字中出现两个中国272
词语巨变274
暖锅与蒸笼278
当collar=neck=tail=ass的时候281
如果栗原小卷说英语呢282
剪截词展销会284
简赅一点,再简赅一点291
首都师范大学学报居然把“中学”译错了299
x-ship的含义种种300
东风与西风305
新阿大、旧阿二、破阿三307
peer-to-peer的简称308
Laterals309
“政法学院”的英译310
忆试刊时的《中国日报》314
单复数之翻译陷阱317
白领、蓝领、红领和钢领320
班主任323
以一指探鼻孔326
响勿落329
“她”怎么“同时戴两顶帽子”331
词性错位展示333
论“语境”之滥用(或生吞活剥)335
从无痛分娩法说到“秘方”337
NGO都不懂339
同名异译之魁首——“女王”340
“解读”这个识之者不甚多而用之者341
不甚少的时髦词儿341
中国式英语之表现于“背景下”343
务必使用学科的术语(举隅)345
谨防错别字(例示)348
介词about误用实况转播(片断)350
不是about,而是on!353
作者主要译、著作品354
热门推荐
- 3904606.html
- 3303009.html
- 392266.html
- 3404020.html
- 1038090.html
- 1354321.html
- 135992.html
- 363876.html
- 1266750.html
- 1019193.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1790746.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3788202.html
- http://www.ickdjs.cc/book_252086.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2032181.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2285116.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1807454.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3520412.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1039864.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1102646.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3236293.html