图书介绍
中罗文学关系史探2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 丁超著 著
- 出版社: 北京:人民文学出版社
- ISBN:9787020066506
- 出版时间:2008
- 标注页数:290页
- 文件大小:20MB
- 文件页数:321页
- 主题词:文学-文化交流-文化史-中国、罗马尼亚
PDF下载
下载说明
中罗文学关系史探PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
绪论 在人类文化长河中探寻中罗文学的交汇1
第一节 课题的背景与意义2
一 罗马尼亚历史与文学的基本脉络2
二 中罗文化交流中的文学关系8
三 本课题的学术追求10
第二节 研究方法与文献基础13
一 课题的学科特征13
二 影响研究为主的方法14
三 课题史与研究现状16
上编 中国文学在罗马尼亚23
第一章 罗马尼亚先民对东方和中国的早期认识23
第一节 古代的遗存、想像与推测23
一 古希腊罗马时代的史实与文献23
二 东亚与东欧的民族碰撞和交融27
第二节 中世纪晚期罗马尼亚诸公国关于东方的知识31
一 史书中对“中国”的最早记载31
二 宇宙志类著作中对中国的介绍33
第二章 米列斯库与中罗文学关系的发端(17世纪)36
第一节 摩尔多瓦的饱学之士37
一 从雅西到君士坦丁堡37
二 步入莫斯科外交界40
第二节 康熙初年的俄国使臣40
一 出使清廷始末41
二 成果、流传及评价44
第三节 中罗文学关系的开启人物48
一 米列斯库使华著作的文学性48
二 对中罗文学关系的影响53
第三章 19世纪中国文化在罗马尼亚的传入和影响55
第一节 中国文明传入的肇始55
第二节 “青年社”与中国文学58
一 马约雷斯库译中国小说59
二 波戈尔译中国诗歌60
第三节 阿列克山德里的中国山水诗61
第四节 斯拉维支对孔子的景仰和摄取67
第四章 20世纪前半期的汉学初步70
第一节 政治关系的萌发及演变71
一 外交关系的建立与中止71
二 报刊对中国人民革命的声援72
三 参加中国抗日战争的罗马尼亚医生74
第二节 约尔卡:史学家对中国的著述75
第三节 考什布克:用诗歌演绎中国传说77
一 《石头狮子》78
二 《皇位之争》82
第四节 有关中国的志书与游记85
一 伯伊里亚努的《中华文明简编》85
二 内格鲁的《中国文明与思想举要》86
三 旅行家笔下的中国87
第五节 翻译与创作的文学中国89
一 文苑《玉笛》——中国诗歌的翻译89
二 萨多维亚努作品中的东方图景89
三 克林内斯库的“中国历史剧”《舜帝》91
第六节 对中国的文化阐释93
一 布拉加:中国文化的坚定护卫者93
二 埃里亚德:与生俱来的东方情结94
第五章 人民共和国时期对中国文学的接受(1947—1965)98
第一节 文学作品的翻译出版99
一 中国现当代文学100
二 中国古典文学106
第二节 罗马尼亚作家访华及有关著述情况109
第三节 对中国文学的研究和综合国情的介绍111
一 文学和哲学研究类的著译111
二 政治著作和文献翻译112
三 历史著作的译介113
第四节 其他形式的文学和文化交流113
第六章 社会主义共和国时期对中国文学的接受(1965—1989)116
第一节 主要汉学家及其成就117
一 罗明家族117
二 江冬妮119
三 杨玲120
四 鲁博安夫妇122
五 维珊127
第二节 中国翻译家单独或与罗人合作的翻译活动129
一 李玉珠129
二 李家渔130
三 杨学苢131
第三节 罗马尼亚作家访华及有关著述情况132
第四节 罗马尼亚诗人的中国情缘135
一 马林·索列斯库135
二 米拉·鲁贝亚努(鲁美娜)138
第五节 其他形式的文学艺术交流140
一 鲁迅百年诞辰活动140
二 中国电影和话剧的映演141
三 文化艺术书籍的出版142
第七章 转轨之后的失落与重建(1989—2006)144
第一节 文化随笔与改革开放的中国145
一 各界人士看中国145
二 新作联与中国作协的友好交往148
第二节 翻译:文学与文化,东方与西方152
一 纯文学作品的翻译出版152
二 对中国文化传世经典的译介155
三 对欧美华人文学的引进159
第三节 罗马尼亚版的《赵氏孤儿》162
第四节 中罗双重文化语境中的小说新作163
下编 罗马尼亚文学在中国171
第八章 历史的透视与辨析(1949年以前)171
第一节 中国古代和近代对东欧民族的认知172
一 明清之际来华的东欧耶稣会士173
二 从明末传教士到近代国人编撰的舆图地志与东欧国家175
三 晚清出使大臣曾纪泽和薛福成日记中的罗马尼亚176
四 吴宗濂、郭家骥译《罗马尼亚国志》177
第二节 20世纪上半期东欧文学在中国的传入179
一 萌发时期(1906—1919)179
二 上升时期(1920—1937)181
三 趋缓时期(1937—1949)186
第三节 最早进入中国的罗马尼亚作家和作品188
一 沈雁冰和《小说月报》对罗马尼亚文学的介绍188
二 朱湘与《路曼尼亚民歌一斑》191
三 短篇小说翻译193
第九章 新中国之初对罗马尼亚文学的引进(1949—1976)196
第一节 建国初十七年罗语文学的翻译197
一 小说198
二 戏剧205
三 诗歌207
四 民间文学和儿童文学209
第二节 罗文学和文化的其他接受方式210
一 《世界文学》对罗马尼亚文学的译介210
二 中国作家访罗情况212
三 对罗马尼亚文化的宣传212
四 高等院校罗马尼亚语言文学专业的创办214
第三节 “文革”期间对罗马尼亚文化的引进214
第十章 新时期的繁盛与辉煌(1977—1989)218
第一节 罗马尼亚文学译介出版繁花似锦219
一 小说219
二 诗歌226
三 儿童文学与民间文学227
四 各种辞书对罗马尼亚作家的评介229
第二节 戏剧与电影异彩纷呈231
一 北京人艺上演的两部话剧231
二 对其他戏剧作品的译介233
三 罗马尼亚电影的热映235
第三节 报刊杂志对罗文学的介绍持续不断237
一 《世界文学》237
二 《东欧》238
三 其他刊物239
第四节 其他形式的文学交流活跃频繁240
一 文学家纪念活动与中国作家访罗情况240
二 名家笔下的罗马尼亚241
三 罗马尼亚语言文学教学246
第十一章 后新时期的困厄与调适(1990—2006)248
第一节 对罗马尼亚文学的译介和研究249
一 单行本文学作品的翻译出版249
二 合卷出版的罗马尼亚文学作品251
三 《世界文学》对罗马尼亚文学的译介253
四 罗马尼亚文学史的研究254
五 有关罗马尼亚的其他书籍255
第二节 重新活跃的作家交流257
一 中国作家访罗情况257
二 中国作家笔下的罗马尼亚258
三 罗马尼亚对中国翻译家的表彰261
第三节 罗马尼亚语言文学教学的新局面262
第四节 台港地区对东欧和罗马尼亚的研究263
一 对东欧国家的综合研究264
二 文学译介、研究与创作265
结语 回眸后的思考与展望268
一 中罗文学关系的历史首先是文学互译的过程268
二 中罗文学关系的关键在于互译文学的接受272
三 对中罗文学关系意义的认识273
四 全球化背景下的中罗文学关系展望276
主要参考文献278
后记288
热门推荐
- 2436555.html
- 2796631.html
- 331950.html
- 405798.html
- 1611859.html
- 3847704.html
- 969161.html
- 2303587.html
- 3000583.html
- 3415873.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3108737.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2447471.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3093707.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3175366.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1655634.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1223705.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3553887.html
- http://www.ickdjs.cc/book_433111.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1742562.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1584691.html