图书介绍
新实用汉译英简明教程2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载

- 陈争峰主编;聂琳,张琪,孟广兰,王雅萍,白素,吴启瑞副主编;黄珂,辛冀秋,刘敏贤等参编 著
- 出版社: 西安:西安电子科技大学出版社
- ISBN:9787560635323
- 出版时间:2014
- 标注页数:248页
- 文件大小:31MB
- 文件页数:257页
- 主题词:英语-翻译-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
新实用汉译英简明教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 绪论1
第一节 翻译的性质和类型1
1.1 翻译的性质1
1.2 翻译的类型2
1.3 翻译在中国的发展2
第二节 汉英翻译的单位3
第三节 翻译的过程5
3.1 正确的理解5
3.2 充分的表达7
第四节 翻译的标准8
4.1 中国翻译理论家的学说9
4.2 国外翻译界的不同认知9
4.3 汉英翻译的标准10
第五节 直译法和意译法的运用13
5.1 直译法13
5.2 意译法15
5.3 直译法和意译法的结合17
第六节 可译性和不可译性18
6.1 可译性18
6.2 不可译性18
6.3 不可译的解决办法20
第七节 汉英翻译的问题及其策略21
7.1 汉英翻译的问题22
7.2 应对的策略24
第二章 汉英语言对比26
第一节 汉英思维对比28
1.1 汉英语言简介28
1.2 汉英思维方式28
第二节 汉英语法关系对比29
2.1 形态变化30
2.2 语序31
2.3 虚词34
第三节 汉英句法对比38
3.1 英语句式特点39
3.2 汉语句式特点42
3.3 汉英句式对比43
第四节 汉英语篇对比49
4.1 语篇的开头50
4.2 语篇的发展50
4.3 语篇的结尾51
4.4 语篇示例51
第三章 词语的翻译55
第一节 汉英词义关系对比55
1.1 对应型55
1.2 非对应型56
第二节 汉英词语的文化色彩59
2.1 红色59
2.2 绿色60
2.3 黄色60
2.4 蓝色61
2.5 白色61
2.6 黑色62
第三节 词义的选择和引申63
3.1 词义的选择63
3.2 词义的引申65
第四节 词类的转换66
4.1 汉语动词转换为英语名词66
4.2 汉语动词转换为英语形容词67
4.3 汉语动词转换为英语介词或介词词组68
4.4 汉语名词转换为英语动词68
4.5 汉语名词转换为英语形容词69
4.6 汉语形容词转换为英语名词69
第五节 词汇的增减70
5.1 增词法70
5.2 减词法72
第六节 正反、反正表达法74
第七节 汉语成语的翻译75
7.1 直译法75
7.2 意译法76
7.3 套译法76
7.4 直译兼意译法77
7.5 省略法78
第四章 句子翻译79
第一节 汉英句子主干及语义重心的确立79
1.1 确定译文的主语79
1.2 确定译文的谓语83
1.3 正确确定信息重心84
第二节 汉英句子的基本类型85
2.1 汉语句子的基本类型85
2.2 英语句子的基本类型86
2.3 汉语基本句型的翻译88
第三节 汉英句法比较91
第四节 单句中的语序96
4.1 单句中主语的位置96
4.2 单句中定语的位置96
4.3 单句中状语的位置97
4.4 单句中补语的位置99
4.5 单句中同位语的位置99
第五节 复句词序99
5.1 汉英复句词序的差异99
5.2 调整词序的方法100
第六节 汉语习语和文章标题的翻译103
6.1 汉语习语的翻译103
6.2 文章标题的翻译107
第七节 歇后语的翻译策略110
7.1 歇后语的简介110
7.2 直译法111
7.3 直译加注法111
7.4 套译法112
7.5 意译法112
第八节 段落翻译中的承接和顺序113
8.1 段落中的逻辑性113
8.2 段落中的可读性114
8.3 段落中的衔接性115
第五章 中国传统文化与经典翻译赏析117
第一节 文学翻译概述117
1.1 历史文化差异118
1.2 风俗习惯文化差异118
1.3 地域文化差异119
1.4 宗教信仰差异119
第二节 散文翻译赏析120
2.1 散文翻译技巧120
2.2 经典散文翻译赏析121
第三节 小说翻译赏析131
第四节 古汉语翻译赏析136
第五节 中国传统文化翻译赏析143
第六章 大学英语四、六级汉译英翻译实训149
第一节 大学英语四、六级汉译英翻译试题149
第二节 大学英语四、六级汉译英翻译真题分析151
2.1 大学英语四级汉译英真题分析151
2.2 大学英语六级汉译英真题分析154
第三节 大学英语四、六级汉译英翻译特点156
3.1 中国文化传统题材翻译居多156
3.2 四、六级翻译的重复性156
3.3 四、六级翻译的灵活性156
3.4 大学英语四、六级汉译英应考策略157
第四节 汉译英翻译技巧、词汇和句型159
4.1 了解中英文差异,避免机械对等翻译159
4.2 确认词义内涵,巧妙处理难词翻译160
4.3 灵活确定时态、语态及转换160
4.4 长句拆译和短句合译160
4.5 牢记汉译英主题词汇和句子161
第五节 大学英语四级汉译英实战模拟题179
第六节 大学英语六级汉译英实战模拟题199
第七节 大学英语四级汉译英实战模拟题参考译文220
第八节 大学英语六级汉译英实战模拟题参考译文231
参考文献245
热门推荐
- 1263711.html
- 1495934.html
- 926776.html
- 2571465.html
- 2128307.html
- 1736333.html
- 1770549.html
- 1307935.html
- 1245822.html
- 1529317.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1800821.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2912133.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2893892.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1787241.html
- http://www.ickdjs.cc/book_950934.html
- http://www.ickdjs.cc/book_3857160.html
- http://www.ickdjs.cc/book_1257586.html
- http://www.ickdjs.cc/book_731967.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2817379.html
- http://www.ickdjs.cc/book_2657881.html